99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 視頻精選

2018年艾美獎完整名單出爐!幽默的開場段子你看了嗎?

精彩英語演講 2018-09-21 14:39

分享到微信

當地時間9月17日晚,“電視劇界的奧斯卡”、第70屆黃金時段艾美獎頒獎典禮于洛杉磯舉行。

在頒獎禮現場的開場儀式上,喜劇演員Colin Jost和Michael Che幽默吐槽了本屆艾美獎的提名作品和提名演員們,中間不乏風趣的調侃,《使女的故事》伊麗莎白·莫斯(Elisabeth Moss)、《我們這一天》杰克老爸米洛·文堤米利亞(Milo Ventimiglia)等都被提及,最后還惡搞了下《亞特蘭大》。

除此之外,兩人的開場白用妙語嘲諷了當今美國時政和娛樂界層出不窮的性丑聞。來圍觀一下他們幽默的開場段子吧。

Colin Jost: Hello everyone, welcome to the 70th Primetime Emmy Awards. I'm Colin Jost.

Michael Che: I'm Michael Che. You know, it is an honor to be here sharing this night with the many talented and creative people who haven't been caught yet.

Colin: This year, the audience is allowed to drink in their seats. Hope you're excited about that. Because the one thing Hollywood needs right now is people losing their inhibitions at a work function.

Michael: That's true, that's true.

Colin: We just want to say a quick hello to the thousands of you here in the audience tonight and to the hundreds watching at home. Hi, Silver Linings Senior Center!

Michael: You know who's not watching? My mother's not watching.

Colin: What!?

Michael: Well, she says she doesn't like watching white award shows because you guys don't thank Jesus enough. That's true. The only white people that thank Jesus are Republicans and ex-crackheads.

Colin: I don't know if you knew this, but the first Emmys were held back in 1949. Things were very different back then. Gas was 17 cents a gallon, a new home cost $7,000 and we all agreed that Nazis were bad.

Michael: In fact — actually, Colin, you'll like this — our network, NBC, has the most nominations of any broadcast network.

Colin: That's right.

Michael: Which is kind of like being the sexiest person on life support. It's — it's not great.

Colin: Netflix, of course, has the most nominations tonight. That's right, and if you're a network executive, that's the scariest thing you could possibly hear except maybe, "Sir, Ronan Farrow is on line one."

Michael: Yeah. you don't want that call.

Colin: No, you don't. Of course, there are so many incredible nominees here tonight, incredible nominees.

Michael: Black-ish is nominated. "Black-ish" is also how I've been asked to behave tonight, so … we'll see how that goes.

Colin: One of our favorite shows, This Is Us, is nominated for best drama tonight. Milo [Ventimiglia] is here; he plays Jack on the show. The next season of This Is Us will explore Jack's experiences in Vietnam. This was in response to viewers who wrote in and said, "Sadder, please."

Michael: Speaking of sad, The Handmaid's Tale is nominated for best drama. I don't know who's seen it, but The Handmaid's Tale takes place in an imaginary future where an entire group of people are violently forced to work and make babies against their will. It's what black people call "history." It's Roots for white women, that's what it is. It's Roots with bonnets.

Colin: There were several dramatic rescues for TV shows this summer. Brooklyn Nine-Nine was canceled by Fox but picked up by NBC …

Michael: Last Man Standing was canceled by ABC, then picked up by Fox…

Colin: … and Roseanne was canceled by herself, but picked up by white nationalists.

Michael: She's had a rough year. You know, I heard Roseanne is actually moving to Israel. I mean damn, how messed up is your life when you have to go to the Middle East just to get peace of mind? By the way, congratulations to Laurie Metcalf. I mean, wow, that's incredible. You know how great an actress you have to be to get nominated for Roseanne now? That's like nominating a cop for a BET Award. It doesn't happen! it'd be weird!

Colin: And television obviously has more choices than ever before. This year, Netflix will spend $8 billion on programming. They now have 700 original series, which makes me realize that the show I pitched them must've really sucked. I mean, it's like being turned down for a CVS Rewards Card.

Michael: Also, while you guys are here, how is Netflix getting all that money? It's like $9 a month, and everybody I know is sharing the same account. Netflix is like that Instagram model that's always in Dubai. You're like, "Yeah, but what do you really do?"

Colin: The Obamas now even have their own production deal at Netflix, and my dream is that the only thing they produce is their own version of The Apprentice … and it gets way higher ratings.

Michael: Things are getting better, but as we all know, TV has always had a diversity problem. I mean, can you believe they did 15 seasons of ER without one Filipino nurse? Have you been to a hospital? Even on a great show like Cheers — I mean Cheers, I love Cheers — but you're telling me they made a show about an all-white sports bar in 1980s Boston and not one black dude walked in, saw everybody, and then walked right back out? I would've. I would've, certainly.

Colin: There's even more diversity coming to TV. There's a Latino Magnum, P.I., there's gonna be a black Samantha in a reboot of Bewitched. But it's gonna get balanced out — it's gonna get balanced out by an all-white reboot of Atlanta called 15 Miles Outside of Atlanta, and it focuses on white women who call the police on the cast of Atlanta.

Michael: It's not perfect, but TV has come a long way in the past 70 years. I think that's what you're trying to say, right, Colin?

Colin: That's right, that's right. And with the amazing contributions from everyone in this room tonight, I think we can keep television going for another five, six years tops.

(來源:精彩英語演講  編輯:Julie)

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序