99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語新聞

真的有人把骨灰灑在迪士尼樂園里 結果…… A really creepy myth about Disneyland just got confirmed to be true

中國日報網(wǎng) 2018-11-05 08:48

分享到微信

把骨灰灑在迪士尼樂園里,乍聽浪漫,但細思極恐。《華爾街日報》最近證實,真的有人這么做,而且這么做的人還不少。為了應對遍布園區(qū)的骨灰,迪士尼也有特殊的“法寶”。你猜這些骨灰最后去哪了?

Photo by Cody Board on Unsplash

 

Disney has something of a cult following, so it shouldn't be much of a surprise that some people want to stay in the entertainment giant's theme parks... forever.

迪士尼有狂熱的粉絲,所以如果你聽說有些人想留在迪士尼主題公園……直到永遠,也不用感到驚訝。

As a report in the Wall Street Journal has just confirmed, some people really try to do that - by having loved ones scatter their cremains.

《華爾街日報》的一篇報道最近證實,有些人真的這樣做了——他們讓親人把自己的骨灰灑在迪士尼樂園。

At Disneyland park in Anaheim, California, and Walt Disney World in Bay Lake, Florida, it happens so frequently that staff have a special code to call in when they spot any sign of cremains: "HEPA cleanup."

在加利福尼亞州阿納海姆的迪士尼樂園和佛羅里達州海灣湖的沃爾特迪士尼樂園,撒骨灰的情況頻繁發(fā)生,因此當工作人員發(fā)現(xiàn)任何有關骨灰的跡象時,就會發(fā)送特殊代碼“HEPA cleanup”進行上報。

Staff then come in with a vacuum cleaner equipped with a high-efficiency particulate air (HEPA) filter, specifically designed for picking up the very finest particles, and vacuum up the remains, possibly for disposal into a garbage bin.

然后就會有員工帶著專門用于拾取最細小顆粒的高效微??諝膺^濾吸塵器(HEPA),吸走疑似骨灰的物質——最后可能倒進了垃圾箱。

"Human ashes have been spread in flower beds, on bushes and on Magic Kingdom lawns; outside the park gates and during fireworks displays; on Pirates of the Caribbean and in the moat underneath the flying elephants of the Dumbo ride," the WSJ's reports.

《華爾街日報》的報道稱:“人類的骨灰被灑在花壇、灌木叢和神奇王國的草坪上,灑在公園大門外和煙花表演處,灑在加勒比海盜園區(qū)和小飛象下面的護城河里?!?/p>

"Most frequently of all, according to custodians and park workers, they've been dispersed throughout the Haunted Mansion, the 49-year-old attraction featuring an eerie old estate full of imaginary ghosts."

“根據(jù)管理人員和公園工人的說法,最常見的是,骨灰被灑在鬼屋的各個角落——鬼屋建成已有49年,里面有各種想象出來的妖魔鬼怪。”

Human cremains are not actually ashes in the typical sense. During the cremation process, soft tissue vaporizes under the extreme heat; all that's left is calcined bone, which the crematorium crushes into a powder.

人類的骨灰實際上并不是典型意義上的灰燼。在火化過程中,軟組織在極熱條件下蒸發(fā),剩下的就是煅燒過的骨頭,火葬場將其壓碎成粉末。

Because of that extreme heat, any micro-organisms in the body are also burned away; there's no public health risk associated with cremains. But that doesn't mean Disney wants them scattered around their parks.

由于經(jīng)過極端高溫,尸體里的任何微生物都被燒掉了,因此骨灰不會造成公共衛(wèi)生風險。但這并不意味著迪士尼不介意園區(qū)里灑滿骨灰。

"This type of behavior is strictly prohibited and unlawful," a Disney spokesperson told the WSJ. "Guests who attempt to do so will be escorted off property."

“這種行為是被嚴格禁止的,而且是非法的,”迪士尼的一名發(fā)言人告訴《華爾街日報》,“試圖這樣做的游客將被驅逐出園區(qū)?!?/p>

In fact, in most of the United States, scattering cremains on private property without permission is considered a misdemeanor, and can incur a penalty such as a fine or community service.

事實上,在美國大部分地區(qū),未經(jīng)許可將骨灰灑在私有財產(chǎn)上被視為輕罪,會被判處罰款或社區(qū)服務。

This includes amusement parks, museums, and sports stadiums, as one man found out to his detriment when he dumped his mother's cremains on a sports field in 2005. Although it is worth noting that he was arrested and charged with defiant trespass, not reckless mum-scattering.

這些私有財產(chǎn)包括游樂園、博物館和體育場。2005年,一名男子將他母親的骨灰撒在運動場上后,遭到了起訴。不過值得注意的是,他被逮捕是因為非法侵入,而不是傾倒骨灰。

But there are also places where it is legal to scatter cremains in the US. National parks are allowed, if the bereaved have the relevant permit, and make sure to scatter away from high-traffic areas, such as hiking trails and playgrounds.

但在美國也有一些地方允許撒骨灰。如果喪失親人的人有相關的許可證,則可以將其骨灰留在國家公園里,只要確保遠離人流量大的地區(qū),如遠足小徑和游樂場。

The sea is also permitted, but only at a distance of at least three nautical miles from land, according to Environmental Protection Agency guidelines.

根據(jù)美國環(huán)境保護局的指導原則,大海里也是允許的,但距離陸地至少要三海里。

Similar laws exist in Australia and in the United Kingdom, where it is lawful to scatter cremains on public or private land, provided you have the relevant permission from the landowner, local parks authority, or government environmental agency.

澳大利亞和英國也存在類似的法律,只要您獲得土地所有者、當?shù)毓珗@管理局或政府環(huán)境機構的相關許可,在公共或私人土地上撒骨灰是合法的。

It's worth noting that the phosphates in the calcined bone dust are a natural fertilizer - in fact, animal bone is sometimes used this way - which can have an environmental impact by stimulating plant growth.

值得注意的是,骨質高溫殘留物中的磷酸鹽是一種天然肥料——事實上,動物骨骼有時就會高溫處理后用作肥料——能夠刺激植物生長從而對環(huán)境產(chǎn)生有利影響。

On the other hand, human cremains can have a high salt content, and also have high pH, which can be toxic to certain plants. In 2008, the Jane Austen's House Museum in England banned people from scattering cremains in the garden of the beloved author's former home, noting, among other reasons, that doing so "is of no benefit to the garden!"

另一方面,人類骨灰含鹽量高,pH值也高,這對某些植物可能是有毒的。2008年,英格蘭的簡·奧斯汀故居博物館禁止人們在作家故居的花園里散布骨灰,并列出了一系列原因,其中一條是,這樣做“對花園沒有任何好處”。

And while there are products that help you convert your loved one's cremains into a beautiful plant, you can't just go putting them anywhere willy-nilly either; as the Bront? Society noted in 2013, the impact of mourners planting memorial plants on the moors had been destroying the local ecosystems.

雖然有些服務項目可以幫助您將所愛之人的骨骼變成美麗的植物,但您也不能隨便將它們放在某個地方;正如勃朗特協(xié)會在2013年所指出的那樣,在荒野上種植紀念植物的哀悼者帶來的負面影響正在摧毀當?shù)氐纳鷳B(tài)系統(tǒng)。

If nothing else, it's also just terribly impolite to leave your loved one's powdered bones where someone else might have to clean them up.

就算不顧慮其他,將親人的骨灰撒在需要定期清理的地方也很不禮貌。

And do you really want them to end up in a dustbin?

難道你真的希望他們最終進入垃圾箱嗎?

來源:Science Alert、煎蛋網(wǎng)

翻譯&編輯:丹妮

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序