我的改革開放詞典:教育篇
中國日報網(wǎng) 2018-11-28 11:10
自主招生 independent recruitment
大學自主招生是對現(xiàn)行統(tǒng)一高考招生錄取的一種補充,主要選拔具有學科特長和創(chuàng)新潛質(zhì)的優(yōu)秀學生。高校自主招生考試安排在全國統(tǒng)一高考后進行,一般具有門檻高(high threshold)、通過率低(low pass rate)的特點。通過初審、筆試、面試等環(huán)節(jié),獲得高校自主招生預(yù)錄取資格的考生可以得到高考降分錄取(be enrolled at a score lower than a normal enrollment line)。
留學 overseas study
隨著經(jīng)濟全球化(economic globalization)和人們物質(zhì)生活水平的提高,留學逐漸淡去了“精英化”的光環(huán),成為尋常百姓家庭可以接受的選擇。本世紀以來,我國掀起了出國留學熱潮。教育部的數(shù)據(jù)顯示,2017年,中國出國留學人數(shù)首次突破60萬大關(guān),達60.84萬人,同比增長11.74%,持續(xù)保持世界最大留學生生源國(the largest origin of international students)地位。而在出國留學人員中,自費留學(self-funded overseas study)共54.13萬人,占出國留學總?cè)藬?shù)的88.97%。此外,留學人群有低齡化的趨勢(present a low age tendency)。但近年來,國人的留學選擇日趨理性,越來越多海歸(overseas returnee)選擇回國就業(yè)創(chuàng)業(yè)。
高考移民 national college entrance exam migrant
“高考移民”是指基于獲取加分(get bonus points)和規(guī)避競爭等目的,高考前從就學地點遷往其它地點報名參加考試的學生。高考移民現(xiàn)象戕害了教育公平(undermine the fairness of education),各地也紛紛細化舉措,嚴防信息作假、“高考移民”等違規(guī)報名現(xiàn)象。“高考移民”現(xiàn)象背后的根本問題是教育資源的分配不均(the uneven distribution of educational resources)。
游學 overseas study tour
游學是一種新型旅游教育活動。隨著中產(chǎn)階層的壯大(a growing middle class),近年來游學市場規(guī)模發(fā)展迅速。2013年,國內(nèi)逾30萬青少年參加海外游學(participate in overseas study tours),到2015年,國內(nèi)參加海外游學活動的青少年人數(shù)超過50萬。家長希望參加游學能豐富孩子的教育和生活經(jīng)歷(enrich their children's educational and life experiences),培養(yǎng)他們的“全球視角”(foster "global perspectives")。孩子在這類活動中可以領(lǐng)略不同文化、提高語言能力(improve their language skills)。
雙一流 “Double First-Class” initiative
2017年9月21日,教育部、財政部、國家發(fā)展改革委公布世界一流大學和一流學科(簡稱“雙一流”)建設(shè)高校及建設(shè)學科名單,共有137所高校入圍。其中,一流大學建設(shè)高校共計42所(42 universities and colleges will be developed into first-class educational institutions),一流學科建設(shè)高校共計95所(95 universities will focus on building their preponderant disciplines into first-rate ones)。“雙一流”("Double First-Class" initiative)是黨中央、國務(wù)院作出的重大戰(zhàn)略決策。《統(tǒng)籌推進世界一流大學和一流學科建設(shè)總體方案》提出,到2020年,若干所大學和一批學科進入世界一流行列(a number of universities and disciplines are developed into world-class ones),若干學科進入世界一流學科前列(a number of disciplines are in the leading position among world-class disciplines);到本世紀中葉,一流大學和一流學科的數(shù)量和實力進入世界前列(the number and capability of first-class universities and disciplines ranks among the best in the world),基本建成高等教育強國(make China an international higher education power)。
(編輯:丁一)