99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語新聞

工作996生病ICU? 互聯(lián)網(wǎng)公司加班成行規(guī)惹爭議 Abusive work schedules in tech industry under fire

中國日報網(wǎng) 2019-04-10 13:54

分享到微信

“被猝死”的程序員,“累成狗”的年輕人,“不是在上班,就是在上班的路上”…… 在許多互聯(lián)網(wǎng)公司,每天早9點到晚9點,一周工作6天已不是新鮮事。

最近,有國內(nèi)程序員在知名代碼托管平臺上發(fā)起了一個名為“996.ICU”的項目,以此抵制互聯(lián)網(wǎng)公司超時工作的行規(guī)。目前有40多家互聯(lián)網(wǎng)公司被指實行“996工作制”,其中包括多家知名互聯(lián)網(wǎng)公司。

The rules-which require employees to work from 9 am to 9 pm, six days a week without overtime pay-came under fire after a programmer created 996.ICU, a page on code-sharing platform GitHub.com. [Photo/IC]

Activists are calling for more supervision over labor exploitation in an online crusade spearheaded by software developers against the so-called 996 work schedule, which is widely practiced in China's tech industry.

不久前,軟件程序員們在網(wǎng)上掀起了一個反對996工作制的活動,一些活動人士呼吁對勞動剝削行為進行更強有力的監(jiān)管。中國的科技公司普遍采用996工作制。

spearhead ['sp??hed]:vt.帶頭;做先鋒

 

The rules-which require employees to work from 9 am to 9 pm, six days a week without overtime pay-came under fire after a programmer created 996.ICU, a page on code-sharing platform GitHub.com. The page garnered immediate attention at home and abroad.

996工作制指的是員工從早上9點工作到晚上9點,每周工作6天,且沒有加班費。一位程序員在代碼分享平臺GitHub網(wǎng)站上創(chuàng)建了996.ICU主頁,這種工作制立即遭到抨擊,并引發(fā)了國內(nèi)外廣泛關(guān)注。

創(chuàng)建者還非常暖心地幫被996的員工們算了一筆經(jīng)濟賬,按照勞動法規(guī)定,996工作制下只有拿到當前工資的2.275倍,才不吃虧。

 

The name 996.ICU refers to a saying among Chinese developers that following the 996 schedule puts you at risk of ending up in an intensive care unit.

在中國996工作制的程序員中流傳著一句話:工作996生病ICU,996.ICU這一主頁的名稱由此而來。

In the weeks that followed the creation of 996.ICU in March, the page has accrued almost 200,000 stars-which indicates popularity among users.

3月份,在996.ICU主頁創(chuàng)建后的幾周內(nèi),星數(shù)就已超20萬,星數(shù)代表該主頁在使用者中的受歡迎程度。

accrue [?'kru?]:vt.獲得;積累

 

“What’s the difference between these 996 companies and the old landlords who oppressed peasants???” said one post.

主頁上的一個帖子寫道:“采用996工作制的公司和舊社會的地主壓迫農(nóng)民有什么區(qū)別?”

996.ICU was Github’s most book-marked project on Friday with over 176,000 followers.

上周五,996.ICU成為Github網(wǎng)站上標記最多的活動主頁,有17.6萬名粉絲。

Users listed tech companies that use the 996 schedule, and then created a licensing agreement that would ban such companies from using their codes.

用戶們列出了采用996工作制的科技公司名稱,之后創(chuàng)建了特許權(quán)協(xié)議,禁止這些公司使用這些程序員開發(fā)的代碼。

還有網(wǎng)友稱,996不算什么,自己的工作是896,927……

The campaign against 996 work culture went viral on Weibo, drawing thousands of responses on China’s version of Twitter.

抵制996工作制的活動在微博廣為傳播,數(shù)千名網(wǎng)友回帖討論。

 

甚至有網(wǎng)友調(diào)侃說,干脆007……

The 996.ICU page was soon blocked on multiple platforms including the messaging tool WeChat and the UC Browser.

不久,該主頁被多家網(wǎng)絡(luò)平臺屏蔽,包括通訊工具微信和UC瀏覽器。

The 996 schedule was allegedly first adopted in 2016 by 58.com, a major online classified advertisement site.

據(jù)稱,58.com網(wǎng)站是首家采用996工作制的公司。該網(wǎng)站是國內(nèi)一家大型分類廣告網(wǎng)站。

Jiang Ying, a professor at China University of Labor Relations and a leading expert on China's Labor Law, said the rare protest by sleep-deprived tech firm employees underscored the difficulties facing workers who defend their rights.

勞動法專家、中國勞動關(guān)系學院教授蔣英說,睡眠時間被剝奪的科技公司員工這種少見的抗議讓我們看到了員工維護自己權(quán)益時面臨的困難。

"When resorting to the legal system for protection, there is a price to pay: time, money and the risk of losing your job. And as a result they took to cyberspace," she said.

她說:“當訴諸于法律體系保護權(quán)益時,人們可能需要付出時間、金錢、以及丟掉工作的代價。因此他們訴諸于網(wǎng)絡(luò)空間。”

Employers are obliged to provide overtime pay, bonuses and welfare benefits to employees working overtime. But many tech company employees said it was too much to hope for.

雇主必須向加班員工支付加班費、獎金和福利。但很多科技公司員工稱這是可望而不可及的。

A senior developer with the e-commerce giant Alibaba, who asked not to be named to protect his career, said employers seldom say the schedule is compulsory, but failure to follow the rules could lead to low performance scores and layoffs.

電子商務巨頭阿里巴巴的一名匿名資深程序員說,公司管理人員很少說996工作制是強制性的,但如果不遵從這一規(guī)則,績效分數(shù)會很低,甚至被裁員。

"Defiant behavior can also lead to losing your annual bonus, which is a lot of money," he said.

他說:“不遵從996工作制還會讓你拿不到年終獎,那也是一大筆錢。”

To better protect workers from harsh treatment, Jiang suggested that oversight should be beefed up, and systems for lodging complaints should be improved.

為防止員工遭受這樣嚴苛的待遇,蔣教授建議加強監(jiān)管,改進投訴機制。

beef up:vt.加強(增援,充實)

 

China's Labor Law prescribes that the working hours of an employee should not exceed an average of eight hours daily, or 44 hours a week.

中國的勞動法規(guī)定,員工每天工作不得超過8小時,或每周不超過44小時。

Employers may extend working hours after consultation with an employee, but shall not exceed three hours a day or 36 hours a month.

雇主可以在與員工協(xié)商后延長工作時間,但加班時間不應超過每天3小時或每月36小時。

The 996 work schedule, however, can easily ratchet up weekly work to 60 hours.

但996工作制能輕易將工作時間增加到每周60個小時。

ratchet up:逐漸升高;略微調(diào)高

 

Jiang said tech firms represent the country's most advanced productive force and should have the wisdom to adopt a more effective way to improve productivity.

蔣英教授說,科技公司代表了國家最先進的生產(chǎn)力,應該有能力采用更有效的措施提高工作效率。

 

英文來源:中國日報、路透社

翻譯&編輯:yaning

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序