鮑里斯當選英國新首相 將扛起脫歐大旗 Boris Johnson to be next UK prime minister
中國日報網 2019-07-24 13:40
經過全英16萬保守黨成員投票,鮑里斯·約翰遜以顯著優勢領先對手杰里米·亨特,成為英國保守黨新任領袖,同時也成為了英國的新任首相。他能否順利扛起脫歐大旗?
Boris Johnson has won the United Kingdom's leadership election 92,153 votes to 46,656, becoming prime minister and leader of the ruling Conservative Party.
鮑里斯·約翰遜以92153票對46656票在近日的英國選舉中獲勝,成功當選英國首相和執政的保守黨領袖。
Johnson had been widely expected to win ever since Theresa May, the nation's outgoing prime minister, announced on May 24 that she was resigning following heavy criticism of her handling of the UK's exit from the European Union.
自英國即將離任的首相特雷莎?梅5月24日宣布辭職以來,外界普遍預計鮑里斯·約翰遜將贏得大選。此前,外界對特雷莎?梅處理英國脫歐問題的方式提出了嚴厲批評。
outgoing ['a?tg????]:adj.即將離職的
In a short but impassioned acceptance speech, Johnson thanked his leadership opponent Jeremy Hunt and May. He said that the party will "deliver Brexit, reunite the country and defeat" the leader of the opposition Labour Party Jeremy Corbyn.
在簡短但充滿激情的勝選感言中,鮑里斯·約翰遜感謝了他的競選對手杰里米·亨特和首相特雷莎?梅。他表示,工黨將“實現脫歐,團結國家”,并且“擊敗”反對黨工黨領袖杰里米·科爾賓。
"That's what we are going to do," Johnson said. "We know that we can do it, the people in our country know that we can do it, and I know that we will do it."
“這就是我們要做的”,鮑里斯·約翰遜說。“我們知道我們能做到,英國人民知道我們能做到,我知道我們會做到。”
他說,英國就像沉睡的巨人,將要崛起(like some slumbering giant, we are going to rise)。
一起來看演講視頻:
Johnson and Hunt were the last people standing in the leadership battle that had initially involved 10 hopefuls and was ultimately decided in a postal vote open to the party's 160,000 members.
鮑里斯·約翰遜和杰里米·亨特在這場首相爭奪戰中走到了最后。這場角逐最初有10名候選人參加,最終結果由保守黨16萬名成員通過郵寄投票決定。
hopeful ['h??pf?l; -f(?)l]:n.有希望成功的人
Johnson takes over as party leader immediately and will be sworn in as prime minister on Wednesday.
鮑里斯·約翰遜將立即接任保守黨領袖,并將于周三(7月24日)宣誓就任首相。
He was an outspoken critic of May and says he will take the UK out of the EU on Oct 31, with or without a deal with the political bloc.
他曾直言不諱地批評特雷莎?梅,并表示無論是否與歐盟達成協議,他都將在10月31日讓英國退出歐盟。
outspoken[a?t'sp??k(?)n]:adj.坦率的,直言不諱的
Following the result, May congratulated Johnson and said he will have her "full support from the back benches".
選舉結果公布后,特雷莎?梅向鮑里斯·約翰遜表示祝賀,并表示約翰遜將得到她的“全力支持”。
她在推特上寫道:“祝賀鮑里斯?約翰遜當選保守黨領袖——我們現在需要共同努力實現整個英國都能接受的脫歐,并遏制杰里米?科爾賓奪權。”
Donald Trump said on Twitter: "Congratulations to Boris Johnson on becoming the new Prime Minister of the United Kingdom. He will be great!"
美國總統唐納德·特朗普發推說:“祝賀鮑里斯·約翰遜成為英國新任首相。他會很棒的!”
Johnson entered politics as a member of Parliament in 2001, and later served two terms as Mayor of London.
鮑里斯?約翰遜2001年以議員身份進入政界,之后擔任了兩屆倫敦市長。
資料顯示,鮑里斯?約翰遜擔任倫敦市長期間,倫敦的社會治安顯著提升。
The homicide rate in London—which includes murder and manslaughter —fell from 22 per million to 12 per million people during his time as mayor.
倫敦的兇殺犯罪率——包括謀殺和過失殺人——在他擔任市長期間從每百萬人中22起下降到每百萬人中12起。
Police numbers in London rose slightly, from 31,460 to 32,125, between March 2008 and March 2016. Across England and Wales in that period the number of officers fell by 17,603.
2008年3月至2016年3月期間,倫敦的警察人數有所提升,從31460人增至32125人。在此期間,英格蘭和威爾士的警察人數則減少了17603人。
除了提升社會治安,市長鮑里斯?約翰遜在為居民改善住房和交通條件方面也使了大力氣。
There was an increase in the number of affordable homes built - 101,525 by the end of March 2016, of which the Greater London Authority contributed to 94,001.
截至2016年3月底,倫敦保障性住房增加了101525套,其中大倫敦市政府建設保障性住房94001套。
One of his most famous transport initiatives was the so-called "Boris Bike" cycle scheme, introduced in July 2010.
他最著名的交通倡議之一是被稱作“鮑里斯自行車”的自行車計劃,于2010年7月推出。
Mr Johnson regularly promoted the hire bikes by riding them himself and the number of rentals reached more than 10.3 million during his last year as mayor.
鮑里斯?約翰遜經常通過自己的騎行來推廣這種出租自行車,在他擔任市長的最后一年,出租自行車的使用次數超過了1030萬。
Johnson reentered Parliament in 2016, when he established himself as a leading figure in the "Vote Leave" campaign in the EU referendum.
他在2016年重新進入議會,當時他在“脫歐”運動中確立了自己的領導地位。
在鼓勵民眾支持脫歐時,鮑里斯曾聲稱英國每周向歐盟上交3.5億英鎊,并稱脫歐可以讓英國“奪回控制權”。
During the Brexit campaign, he came under sustained criticism from those in favor of Remain, for his claims about the benefits of leaving and what he called "taking back control".
在英國脫歐運動期間,由于他對于脫歐好處的言論以及他所謂的“奪回控制權”說法,鮑里斯不斷受到留歐派人士的抨擊。
And he has continued to advocate a harder form of Brexit, sharply criticising both the deal that Mrs May agreed and her whole approach to the negotiations with the EU.
同時他一直倡導更為強硬的脫歐方式,尖銳批評特雷莎·梅提出的脫歐協議以及她與歐盟談判的整個方式。
Johnson was strongly tipped to take over as prime minister when the leave campaign won. However, his political ally Michael Gove dashed his chances by publicly questioning Johnson's ability to lead.
脫歐陣營獲勝時,外界強烈猜測鮑里斯?約翰遜將接任首相一職。然而,他的政治盟友邁克爾·戈夫公開質疑其領導能力,使這一機會化為泡影。
dash [d??]:v.猛擊;(使)破滅,氣餒
Theresa May then succeeded David Cameron as prime minister and appointed Johnson as foreign secretary. Johnson once again positioned himself as a potential leadership candidate when he resigned over May's handling of Brexit negotiations, paving the way for an ultimately successful run for the office of prime minister.
特雷莎·梅隨后接替戴維·卡梅倫成為英國首相,并任命約翰遜為外交大臣。鮑里斯?約翰遜因特雷莎·梅處理英國脫歐談判的方式而辭職時,他再次將自己定位為潛在的首相候選人,為最終成功當選鋪平了道路。
按照流程,鮑里斯將在7月24日面見女王,以女王邀請的名義組建新一屆政府,隨后將在唐寧街10號發表講話,正式入主首相府。
這位新任首相究竟能否以干凈利落且體面的姿態帶領英國民眾走出“脫歐”變“拖歐”的困局,大家都拭目以待。
來源:中國日報、中國日報雙語新聞微信
翻譯&編輯:yaning