99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣人道主義救援 humanitarian relief

中國日報網(wǎng) 2019-09-09 08:43

分享到微信

9月2日,國家主席習近平勉勵中國紅十字會第十一次全國會員代表弘揚人道、博愛、奉獻精神,為紅十字事業(yè)發(fā)展作出新的更大貢獻。作為一個大型非政府組織,中國紅十字會致力于人道主義救援,包括在發(fā)生自然災害時提供緊急救援,向公眾普及緊急救援技能,組織血液和骨髓捐獻,以及幫助重癥患者接受醫(yī)療救助等。
President Xi Jinping called on Monday for the Red Cross Society of China and its vast membership to carry on the spirit of humanity, universal love and devotion to make greater contributions to the Red Cross cause. As a major nongovernmental organization, the society is dedicated to humanitarian relief, including providing emergency rescue in case of natural disasters, promoting emergency rescue skills among the public, organizing blood and marrow donations, and assisting in medical relief for patients with serious illnesses.

 

2019年5月8日,“同心協(xié)力-2019”中國紅十字會應急救援綜合演練在浙江舉行.(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

人道主義救援是基于人道主義(例如出現(xiàn)人道危機時)而對受助者作出物資上或物流上的支援,主要目的是拯救生命,舒緩不幸狀況,以及維護人類尊嚴。人道主義救援由政府機構、非政府組織及其他非政府人道主義機構,根據(jù)人道主義原則提供。
中國紅十字會是黨領導下的群團組織,是從事人道主義工作的社會救助團體,是黨和政府在人道領域的助手和聯(lián)系群眾的橋梁和紐帶。當前,中國特色紅十字事業(yè)發(fā)展已進入歷史新階段,全國紅十字系統(tǒng)在凝聚人道力量,弘揚人道、博愛、奉獻精神的同時,大力推進改革創(chuàng)新,攻堅克難、砥礪奮進,取得了一系列新成就。

 


【重要講話】

近年來,中國紅十字會在重大災害救援、保護生命健康、促進人類和平進步等方面發(fā)揮了重要作用。中國紅十字會是黨和政府在人道領域聯(lián)系群眾的橋梁和紐帶。黨和政府高度重視這支力量。各級黨委和政府要加強對紅十字工作的領導和支持,熱情幫助解決紅十字事業(yè)發(fā)展中遇到的困難和問題。
The Red Cross Society of China (RCSC) has played an important role in disaster rescue and relief, safeguarding people's health and promoting peace and progress of mankind. The organization is a bond linking the public with the Communist Party of China (CPC) and the government in the humanitarian field, and its role is highly valued. Party committees and governments at all levels should give more support to RCSC missions and help the organization tackle challenges that have emerged in its development.
——2015年5月5日,習近平會見中國紅十字會第十次全國會員代表大會全體代表并發(fā)表講話。

 

【相關詞匯】

國際援助
international assistance

民間外交
civil diplomacy

醫(yī)療直升機
medical helicopter

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網(wǎng) 英語點津微信
中國日報網(wǎng) 雙語小程序