每日一詞∣黨的先進性和純潔性 the Party's advanced nature and purity
中國日報網(wǎng) 2020-01-10 08:51
“不忘初心、牢記使命”主題教育總結(jié)大會1月8日召開。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平出席會議并發(fā)表重要講話。習(xí)近平強調(diào),要持續(xù)推動全黨不忘初心牢記使命。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Wednesday called for continued efforts to ensure that the whole Party remains true to its original aspiration and keeps its mission firmly in mind. Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the remarks at a meeting summarizing a campaign themed "staying true to our founding mission."
他強調(diào),堅決清除一切弱化黨的先進性、損害黨的純潔性的因素,堅決割除一切滋生在黨的肌體上的毒瘤,堅決防范一切違背初心和使命、動搖黨的根基的危險。
"We must resolutely remove whatever weakens the Party's advanced nature and undermines the Party's purity, and rid ourselves of any tumor that erodes the Party's health," said Xi, adding that the Party should resolutely guard against all dangers of running counter to the original aspiration and the mission or shaking the foundation of the Party.
【知識點】
在全黨開展“不忘初心、牢記使命”主題教育,是黨的十九大作出的重大決策。黨中央對此高度重視,做了精心準(zhǔn)備、周密組織。從去年5月底開始,主題教育自上而下分兩批進行,目前已基本結(jié)束。各級黨組織有力推動,廣大黨員、干部積極投入,人民群眾熱情支持,整個主題教育特點鮮明、扎實緊湊,達到了預(yù)期目的,取得了重大成果。各級黨組織和廣大黨員、干部深入學(xué)習(xí)實踐新時代中國特色社會主義思想,提高了知信行合一能力,增強了守初心、擔(dān)使命的思想自覺和行動自覺,推動了改革發(fā)展穩(wěn)定各項工作,積極解決群眾最急最憂最盼的問題,涵養(yǎng)了風(fēng)清氣正的政治生態(tài),消除了一些可能動搖黨的根基、阻礙黨的事業(yè)的因素。這次主題教育是新時代深化黨的自我革命、推動全面從嚴治黨向縱深發(fā)展的生動實踐,促進了全黨思想上的統(tǒng)一、政治上的團結(jié)、行動上的一致,為我們黨統(tǒng)攬“四個偉大”、實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標(biāo)作了思想上政治上組織上作風(fēng)上的有力動員。
不忘初心、牢記使命,必須作為加強黨的建設(shè)的永恒課題和全體黨員、干部的終身課題常抓不懈。黨的初心和使命是黨的性質(zhì)宗旨、理想信念、奮斗目標(biāo)的集中體現(xiàn),激勵著我們黨永遠堅守,砥礪著我們黨堅毅前行。要教育引導(dǎo)各級黨組織和廣大黨員、干部經(jīng)常進行思想政治體檢,不斷叩問初心、守護初心,不斷堅守使命、擔(dān)當(dāng)使命,始終做到初心如磐、使命在肩。
【重要講話】
要始終保持奮發(fā)有為的進取精神,永葆黨的先進性和純潔性,答好新時代的答卷。
The CPC members should always maintain the enterprising spirit, ensure the Party's purity and advanced nature, and pass the test of the new era.
——2019年9月12日,習(xí)近平視察中共中央北京香山革命紀念地時表示
全黨要更加自覺地堅定黨性原則,勇于直面問題,敢于刮骨療毒,消除一切損害黨的先進性和純潔性的因素,清除一切侵蝕黨的健康肌體的病毒,不斷增強黨的政治領(lǐng)導(dǎo)力、思想引領(lǐng)力、群眾組織力、社會號召力,確保我們黨永葆旺盛生命力和強大戰(zhàn)斗力。
Every Party member must be more actively involved in enhancing Party consciousness, and demonstrate commitment to Party principles. We must have the courage to face problems squarely, be braced for the pain, act to remove whatever undermines the Party’s purity and advanced nature, and rid ourselves of any virus that erodes the Party’s health. We must keep on strengthening the Party’s ability to lead politically, to guide through theory, to organize the people, and to inspire society, thus ensuring that the Party’s great vitality and strong ability are forever maintained.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告
【相關(guān)詞匯】
黨的創(chuàng)造力、凝聚力、戰(zhàn)斗力
the Party's ability to innovate, power to unite, and energy to fight
黨群關(guān)系
the Party's engagement with the people