國務院印發《新冠肺炎疫情心理疏導工作方案》
中國日報網 2020-03-20 11:33
國務院應對新冠肺炎疫情聯防聯控機制日前印發《新冠肺炎疫情心理疏導工作方案》。
The work plan called for sustained psychological counseling services especially for COVID-19 patients, their families, families of fallen patients, vulnerable groups, health workers and those fighting the virus in the front line including police officers and community workers.
方案要求將新冠肺炎患者及家屬、病亡者家屬、弱勢群體、參與疫情防控醫務工作者、公安民警(輔警)和社區工作者等一線工作人員作為重點,持續開展心理疏導服務。
方案指出,目前,我國新冠肺炎疫情防控形勢發生積極向好變化(the positive trend in the epidemic prevention and control work is now expanding),不同人群心理狀況也隨之變化。
制定本方案的目標是,針對患者及其家屬、病亡者家屬、一線工作人員等重點人群,開展心理疏導、心理干預等心理服務,維護公眾心理健康(maintain public mental health),促進社會和諧穩定(promote social harmony and stability)。
方案提出的具體措施要點如下:
The work plan asked community workers to help recovered patients and their families return to their normal lives and prevent stigma around the disease.
社區工作者要加強對患者家屬及治愈歸家患者的人文關懷,幫助患者恢復正常生活,避免他們因病受到歧視。
Social service organizations and mental health facilities should be mobilized to provide the bereaved families with social support and psychological counseling services as a way to help them handle the grief, the work plan said.
通過組織動員社會工作者和專業志愿者等力量,為有心理問題的治愈患者及家屬提供精神慰籍、心理撫慰、社會融入等服務。
In hard-hit regions particularly Hubei and its provincial capital Wuhan, special work teams composed of mental health professionals, social workers and volunteers should be set up for the purposes, according to the work plan.
湖北武漢等受疫情影響嚴重地區要組建由精神衛生和心理健康專業人員、社會工作者以及志愿者等組成的服務隊,對治愈隔離患者提供心理服務。
Highlighting care for the psychological wellbeing of those working in the front line, it called for efforts to help the general public seek outlets for their unhealthy emotions due to long-term quarantine.
除了強調要關愛一線工作人員的心理健康之外,方案還提出要及時疏導居民長期封閉管理產生的負面情緒。
【相關詞匯】
心理健康 psychological wellbeing/mental health
心理疏導 psychological counseling
心理創傷 psychological trauma
創傷后應激障礙 Post-traumatic Stress Disorder(PTSD)
參考來源:新華網
(中國日報網英語點津 Helen)