99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

美國(guó)2月初已出現(xiàn)新冠病毒感染死亡病例 First US coronavirus death came weeks before previously thought

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2020-04-24 13:14

分享到微信

根據(jù)美國(guó)加州圣克拉拉縣發(fā)布的公告,2月6日與17日在該縣出現(xiàn)的兩例死亡病例,目前被發(fā)現(xiàn)是美國(guó)境內(nèi)最早死于新冠病毒感染的病例。此前,美國(guó)首例新冠病毒感染死亡病例被認(rèn)為是2月26日在華盛頓州出現(xiàn)的一例死亡病例。

Signs are seen at a site established on a road for medical professionals to conduct tests for the coronavirus disease (COVID-19) in Bolinas, a coastal enclave in Northern California where all residents are being tested for the novel coronavirus and its antibodies on Monday, one of the first such efforts since the pandemic hit the United States three months ago, in Bolinas, California, US. April 20, 2020. [Photo/Agencies]

 

Two people who died in California in early and mid-February were confirmed Tuesday as coronavirus cases. The first of those deaths came weeks before what was thought to be the first COVID-19 fatality in the United States. The earliest US death attributed to the new coronavirus was previously thought to have been on February 26 in Kirkland, Washington.

當(dāng)?shù)貢r(shí)間周二(4月21日),于2月初和2月中旬在加利福尼亞州去世的兩名美國(guó)人被確認(rèn)為新冠病毒感染死亡病例。其中,2月初的死亡病例比此前認(rèn)為的美國(guó)首例死亡病例還要早幾周。此前,美國(guó)首例新冠病毒感染死亡病例被認(rèn)為于2月26日發(fā)生在華盛頓州柯克蘭。

Autopsies on the two individuals who died at home on February 6 and February 17 showed they succumbed to COVID-19, the Santa Clara County coroner said, after receiving confirmation from the federal Centers for Disease Control and Prevention (CDC).

在收到美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心的確認(rèn)后,美國(guó)加利福尼亞州圣克拉拉縣的驗(yàn)尸官說(shuō),對(duì)2月6日和2月17日在家死亡的兩名美國(guó)人的尸體解剖顯示,他們因新冠病毒感染死亡。

succumb [s??k?m]:vi.屈服;死;被壓垮

 

Another person who passed away in Santa Clara County on March 6 also died of the disease caused by the coronavirus, the medical examiner-coroner said in a statement.

這名醫(yī)療驗(yàn)尸官在一份聲明中說(shuō),3月6日在圣克拉拉縣去世的另一名死者也死于新冠病毒引發(fā)的疾病。

"These three individuals died at home during a time when very limited testing was available only through the CDC," the coroner said.

驗(yàn)尸官說(shuō):“這三名患者死于家中,當(dāng)時(shí)新冠病毒檢測(cè)只有通過美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心才能進(jìn)行,數(shù)量非常有限?!?/p>

"Testing criteria set by the CDC at the time restricted testing to only individuals with a known travel history and who sought medical care for specific symptoms."

“美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心當(dāng)時(shí)制定的檢測(cè)標(biāo)準(zhǔn)是,只對(duì)有已知旅行史和因特定癥狀就醫(yī)的個(gè)人進(jìn)行檢測(cè)?!?/p>

A woman wearing a protective face mask rides a scooter across a nearly empty 3rd Avenue in midtown Manhattan during the outbreak of the COVID-19 in New York City, New York, US, April 21, 2020. [Photo/Agencies]

 

The coroner's office said it expected to identify more coronavirus-related fatalities in Santa Clara.

驗(yàn)尸辦公室表示,預(yù)計(jì)圣克拉拉縣將發(fā)現(xiàn)更多與新冠病毒有關(guān)的死亡病例。

"As the medical examiner-coroner continues to carefully investigate deaths throughout the county, we anticipate additional deaths from COVID-19 will be identified."

“隨著醫(yī)療驗(yàn)尸官繼續(xù)仔細(xì)調(diào)查整個(gè)縣的死亡情況,我們預(yù)計(jì)會(huì)發(fā)現(xiàn)更多與新冠病毒有關(guān)的死亡病例?!?/p>

Health experts say a shortage of test kits means the United States may be underestimating the extent of the virus outbreak.

衛(wèi)生專家說(shuō),缺少檢測(cè)工具意味著美國(guó)可能低估了病毒暴發(fā)的規(guī)模。

A study this week indicated that the novel coronavirus was likely far more widespread than official figures suggest.

本周的一項(xiàng)研究表明,新冠病毒的傳播范圍很可能比美國(guó)官方數(shù)字顯示的要廣得多。

Blood samples taken from 3,300 volunteers in Santa Clara County showed the true number of COVID-19 cases was at least 50 times higher than the number of confirmed infections in the county, according to the study by Stanford researchers.

斯坦福大學(xué)開展的一項(xiàng)研究顯示,從圣克拉拉縣3300名志愿者身上采集的血液樣本顯示,該縣新冠肺炎病例的實(shí)際數(shù)量至少比此前官方公布的數(shù)量高出50倍。

Santa Clara was among the first areas in the US to tell residents to stay at home to contain the spread of the virus, ordering a shutdown from March 17.

圣克拉拉縣是美國(guó)首批要求居民居家隔離控制病毒傳播的地區(qū)之一,并下令從3月17日起實(shí)行封鎖。

The United States has recorded more than 800,000 confirmed cases of COVID-19 since the start of the pandemic, according to a tally from Johns Hopkins University, with over 45,000 deaths -- the most reported of any country.

據(jù)約翰斯·霍普金斯大學(xué)的統(tǒng)計(jì),自新冠肺炎疫情開始以來(lái),美國(guó)確診病例已達(dá)80多萬(wàn)例,死亡病例超過4.5萬(wàn)例,是報(bào)告死亡病例最多的國(guó)家。

 

英文來(lái)源:CBS

翻譯&編輯:yaning

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序