99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語新聞

美國新冠肺炎死亡人數破10萬 黑人死亡率嚴重偏高 As US coronavirus deaths cross 100,000, black Americans bear disproportionate share of fatalities

中國日報網 2020-05-29 09:04

分享到微信

美國新冠肺炎疫情的種族創傷繼續惡化,美國黑人在這場大流行病中的死亡率遠高于美國其他人種。占美國人口13%的黑人死于新冠肺炎的比例卻占到了疫情死亡總數的23%。

 

A medical staff member treats a patient suffering from the coronavirus disease (COVID-19) in the Intensive Care Unit (ICU), at Scripps Mercy Hospital in Chula Vista, California, US, May 12, 2020. REUTERS/Lucy Nicholson

 

Black Americans continue to make up a disproportionate share of Covid-19 fatalities as the number of deaths from the coronavirus pandemic exceeds 100,000 in the United States, according to an analysis of data from the Centers for Disease Control and Prevention.

美國疾病控制與預防中心的數據分析顯示,隨著美國新冠肺炎死亡人數突破10萬,美國黑人死亡率持續偏高。

Nearly 23% of reported Covid-19 deaths in the US are African American as of May 20, even though black people make up roughly 13% of the US population, according to racial demographic information on Covid-19 cases and deaths from the CDC’s National Center for Health Statistics.

根據美國疾病控制與預防中心國家衛生統計中心的新冠肺炎種族人口統計信息,截至5月20日,美國報告的新冠肺炎死者中有近23%是非裔美國人,而黑人在美國總人口中的比例為13%。

Conditions such as diabetes, hypertension and asthma that tend to plague African Americans more than other racial groups could be contributing to more Covid-19 deaths. Income inequalities and disparities in access to health care, which generally lead to poorer diets and overall health, tend to hurt minority and lower-income populations more than others.

非裔美國人比其他種族更容易患上糖尿病、高血壓和哮喘,而這些病癥更可能導致患者死于新冠肺炎。收入不均和獲得醫療服務的機會不平等通常會導致飲食不良以及整體健康狀況更差,這往往會讓少數族裔和低收入人群更容易受到疫情傷害。

Dr. Anthony Fauci, the nation’s leading infectious disease expert, said in April that the coronavirus outbreak is “shining a bright light” on how “unacceptable” the health disparities between blacks and whites are.

美國首席傳染病專家安東尼·福奇博士四月份時說過,新冠疫情的暴發“讓世人清楚地看見”,黑人與白人在衛生方面的不平等是多么“不可接受”。

The disproportionate share of African American deaths is also seen state by state. In Georgia, black Americans represent 32% of the state’s population but account for roughly 47% of Covid-19 deaths, according to the CDC data.

非裔美國人的死亡率偏高也可以從各州的數據看出。根據美國疾病控制與預防中心的數據,在喬治亞州,美國黑人占總人口的32%,但死于新冠肺炎的黑人卻占了新冠肺炎死亡總數的近47%。

In Michigan, black people make up nearly 14% of the population and account for roughly 39% of deaths. Black Americans make up nearly 33% of Louisiana’s population. They account for 54% of Covid-19 deaths in the state, according to the CDC.

在密歇根州,黑人占了總人口的近14%,但是死于新冠肺炎的黑人占了新冠肺炎死亡總數的近39%。在路易斯安那州,黑人占總人口的近33%,但死于新冠肺炎的黑人比例卻高達54%。

In New York City, the epicenter of the outbreak in the US, black Americans and people in lower-income communities have been getting hit disproportionately harder by the coronavirus, Mayor Bill de Blasio has said.

紐約市市長白思豪稱,在美國疫情中心紐約市,黑人和低收入人群遭受了格外嚴重的疫情打擊。

epicenter['?p?,s?nt?]: n. 震中;中心

 

On March 31, the CDC released a report that said people with diabetes, chronic lung disease or heart disease or those who smoke may be at increased risk of developing severe complications if they get infected with the coronavirus.

3月31日,美國疾病控制與預防中心發布的一份報告稱,患有糖尿病、慢性肺病或心臟病的人以及吸煙者感染新冠病毒后產生嚴重并發癥的風險更高。

The CDC found that a higher percentage of patients with underlying conditions were admitted to the hospital or into intensive care than patients without underlying conditions. About 78% of ICU patients and 71% of hospitalized Covid-19 patients had one or more reported underlying health conditions, the CDC said.

疾病控制與預防中心發現,已有基礎病的人感染病毒后住院或進入重癥監護室的概率比原來沒病的患者更高。據報告,約78%的新冠肺炎重癥監護患者和71%的住院患者有一種以上的固有疾病。

Other US officials and experts say the number of Covid-19 deaths among black Americans also reflects longstanding inequalities in the US, including access to medical attention and food. They said black Americans also disproportionately represent workers who are not able to work from home as part of social distancing measures intended to curb the spread of the virus.

其他美國官員和專家表示,美國黑人新冠肺炎死亡率高發也反映出美國長期存在的不平等,包括獲得醫療救助和食物的機會不平等。他們指出,美國黑人很大比例地代表了那些在社交隔離措施實施期間無法在家工作的勞動者。

 

英文來源:CNBC

翻譯&編輯:丹妮

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序