99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語新聞

歐盟將對10余個域外國家開放邊界 美國不在其中 Coronavirus: EU to allow in visitors from 14 'safe' countries

中國日報網 2020-06-30 11:30

分享到微信

鑒于歐洲和一些國家新冠疫情好轉,歐盟成員國已達成初步共識,將對10余個域外國家開放外部邊界,但美國不在其中。

Visitors take a gondola trip on the Grand Canal in Venice, Italy, on June 21, 2020. [Photo/Agencies]

The EU has named 14 countries whose citizens are deemed "safe" to be let in from 1 July, despite the pandemic - but the US and Brazil are excluded.

盡管新冠疫情仍未消退,不過歐盟決定對14個國家開放域外邊界,允許這些“安全”國家的民眾從7月1日起入境歐盟成員國,但美國和巴西不在其中。

Those named include Australia, Canada, Japan, Morocco and South Korea.

這些國家包括澳大利亞、加拿大、日本、摩洛哥和韓國等國。

EU border controls have been lifted for EU citizens travelling inside the bloc. Rules for UK travellers are covered separately in the Brexit negotiations.

歐盟已經取消了對在歐盟境內公民出行的邊境管控。針對英國游客的規定將在脫歐談判中另行做出。

UK nationals are still to be treated in the same way as EU citizens until the end of the Brexit transition period on 31 December. Therefore, during that time UK nationals and their family members are exempt from the temporary travel restriction.

在12月31日英國脫歐過渡期結束之前,英國公民所受待遇仍將與歐盟公民相同。因此,在此期間,英國公民及其家屬不受臨時旅行禁令的限制。

On the current "safe" list, still likely to be amended, are Algeria, Australia, Canada, Georgia, Japan, Montenegro, Morocco, New Zealand, Rwanda, Serbia, South Korea, Thailand, Tunisia and Uruguay.

目前開放域外邊界的“安全”名單(仍有可能修改)包括阿爾及利亞、澳大利亞、加拿大、格魯吉亞、日本、黑山、摩洛哥、新西蘭、盧旺達、塞爾維亞、韓國、泰國、突尼斯和烏拉圭。

The UK is currently negotiating "air bridges" with several EU member states, so that coronavirus does not totally block summer holidays - the busiest season in Europe for tourism, which employs millions of people.

英國目前正在與幾個歐盟成員國就“空中橋梁”進行談判,以免新冠病毒完全阻礙夏季假期。這也是歐洲旅游業最繁忙的季節,歐洲有數百萬人從事旅游業。

The EU procedure to formalise the list, and criteria by which countries are judged safe or not, are to be finalised by midday on Tuesday.

歐盟將在本周二(6月30日)中午之前敲定該名單的正式確定程序,以及判定域外國家安全與否的標準。

A qualified majority of EU countries - at least 55% of the EU countries, representing 65% of the EU population - have signed off on list.

大多數歐盟國家(至少55%,代表了65%的歐盟人口)已經批準了這一名單。

There were splits between those such as Spain - wanting the boost of tourism, but preferring to play safe because they have been hit so hard by Covid-19 - and others like Greece and Portugal, which depend on tourism but are less scarred by the virus.

西班牙和希臘、葡萄牙等國之間還存在分歧。由于受到新冠疫情的嚴重打擊,西班牙希望促進旅游業發展,但更愿意謹慎行事。而希臘和葡萄牙等國也依賴旅游業,但受疫情影響較小。

scar [skɑ?(r)]:傷害;給……留下傷痕

Visitors clean their hands as they arrive to visit the Eiffel Tower in Paris on its reopening day to the public following the coronavirus disease (COVID-19) outbreak in France, June 25, 2020. [Photo/Agencies]

Americans are almost certain to be excluded in the short term due to the number of US coronavirus cases.

由于美國新冠肺炎確診病例數量之多,幾乎可以肯定短期內美國人會被排除在外。

The number of cases in the United States has surged over the past week, with an all-time high of 45,300 confirmed new daily infections just reached.

美國新冠肺炎確診病例數量在過去一周激增,最近更是達到每日新增確診病例4.53萬例,創歷史新高。

Infection rates are high in Brazil, India and Russia, and it’s unlikely the EU will let their citizens in, either. The list would be updated every 14 days, with new countries added and some possibly being left off based on how they manage the spread of the virus.

巴西、印度和俄羅斯的感染率很高,歐盟也不太可能讓這些國家的公民入境。該名單將每14天更新一次,根據各國控制病毒傳播的情況增減。

More than 15 million Americans are estimated to travel to Europe annually, and any delay would be a further blow to virus-ravaged economies and tourism sectors, both in Europe and the United States. Around 10 million Europeans are thought to cross the Atlantic for vacations and business each year.

據估計,每年有超過1500萬美國人前往歐洲旅行,邊境開放的延遲將對歐洲和美國深受疫情沖擊的經濟和旅游業造成進一步打擊。據估計,每年約有1000萬歐洲人去美國度假或出差。

The European Commission insists that it’s not trying to target any country or that the list might be politicized as tourism-reliant countries around Europe push to get their borders back open again.

歐盟委員會堅稱,此舉并未試圖針對任何國家,這份名單也不會被政治化,因為歐洲各地依賴旅游業的國家都希望重新開放邊境。

“The European Union has an internal process to determine from which countries it would be safe to accept travelers,” spokesman Eric Mamer said Thursday, adding that its decisions are “based on health criteria.”

歐盟委員會發言人埃里克·馬默6月25日說:“歐盟有一個內部程序來確定哪些國家的游客是安全的。”他還說,歐盟的決定是“基于健康標準”做出的。

 

英文來源:BBC、今日美國

翻譯&編輯:yaning

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序