教育部:冒名頂替者取消入學(xué)資格一查到底
中國日報網(wǎng) 2020-07-03 11:28
7月2日,教育部表示,將會同國家教育統(tǒng)一考試工作部際聯(lián)席會議成員單位,以最高標(biāo)準(zhǔn)、最嚴(yán)舉措,嚴(yán)格做好高考各項工作。
Any students who cheat or are involved in identity theft in the national college entrance exam, or gaokao, will be disqualified from enrolling in universities and colleges, the Ministry of Education said.
教育部表示,在高考中舞弊或冒名頂替的學(xué)生將取消其高校入學(xué)資格。
Universities should conduct identity checks of high school graduates to find any students who have stolen others' identities or gained extra gaokao points through illegal means, it said.
教育部要求高校認(rèn)真開展新生身份核查,以及時發(fā)現(xiàn)冒名頂替以及違規(guī)獲得加分資格等行為。
【單詞講解】
這里的identity theft字面意思為“身份竊取”,其實就是新聞報道中說的“冒名頂替”,其動詞形式為steal one's identity,而“冒名頂替者”就是imposter。因此,“冒名頂替”這種行為也可以用imposture來表示。比如: He was accused of imposture.(他被指冒名頂替。)
Cheat這個詞在英語里很常用,可以作為動詞和名詞使用,有“欺騙、騙子、出軌”等意思,不同的搭配會表達(dá)不同的意思,我們在使用的時候要非常注意。比如,cheat on someone表達(dá)的是“背著(配偶、性伴侶)亂搞;對(配偶、性伴侶)不忠”的意思,也就是我們常說的“出軌”,如果你想說“她騙了我”可以直接用she cheated me或者she fooled me來表示,而千萬不能說she cheated on me。另外,我們也可以直接說someone is a cheat,來表示“某人是個騙子”。
The ministry said in a notice issued on Thursday that it will work with public security and disciplinary authorities to look into any fraud in the exam and hold those guilty of violations and any people who assist them accountable.
教育部在7月2日發(fā)布的通告中表示,將配合公安、紀(jì)檢監(jiān)察等部門一查到底,依法依紀(jì)追究有關(guān)人員的責(zé)任。
同時,教育部會同國家衛(wèi)生健康委指導(dǎo)各地結(jié)合實際,制定高考組考防疫工作方案和實施辦法,并狠抓落實。
Candidates and the test site staff will have their body temperatures and health conditions monitored regularly starting from 14 days ahead of the exam, the ministry said in a statement.
各地已提前14天對考生和考務(wù)人員進(jìn)行日常體溫測量和身體健康狀況監(jiān)測。
Exam-sitters will have their body temperatures measured and are allowed into test sites only when their body temperatures are below 37.3 degrees Celsius.
高考時,所有進(jìn)入考點(diǎn)人員都要進(jìn)行體溫測量,37.3℃以下方可進(jìn)入考點(diǎn)。
There will be at least three isolated test rooms at each test site, available for candidates who exhibit symptoms of fever and cough during the exam, according to the statement.
每考點(diǎn)不得少于3個備用隔離考場,考中出現(xiàn)發(fā)熱、咳嗽考生,將按照既定程序轉(zhuǎn)移至備用隔離考場應(yīng)考。
【相關(guān)詞匯】
考試秩序與公平 order and fairness of exams
誠實應(yīng)考 be honest in exams
教育公平 education equality
素質(zhì)教育 all-round education
高等教育 higher education
終身學(xué)習(xí)體系 an education system of lifelong learning
參考來源:新華網(wǎng)
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)