國家衛健委:進口肉類食品應具備《核酸檢測合格證明》方可入廠
中國日報網 2020-07-24 14:09
為科學指導肉類加工企業做好新冠肺炎疫情防控工作,有針對性地提高肉類加工企業的防控意識和防控能力,國務院應對新型冠狀病毒肺炎疫情聯防聯控機制綜合組印發了《肉類加工企業新冠肺炎疫情防控指南》。
The National Health Commission has ordered meat processing plants in China to clearly identify the sources of their poultry and livestock meat and only accept imports that have obtained negative test results for the novel coronavirus.
國家衛健委要求肉類加工企業把好禽畜肉類來源的追溯關,進口畜禽肉類食品應當具備新冠病毒核酸檢測陰性結果證明方可入廠。
Meat producers are also required to ramp up cleansing and disinfection of storage facilities, shipping vehicles, packaging and other equipment, the commission said in a guideline released on Thursday.
在7月23日發布的指南中,國家衛健委還要求肉類加工企業做好畜禽肉類食品轉運存放區域、運輸工具、貨物外包裝及其他相關用品用具的清潔和消毒。
近期,德國、英國等歐美國家肉類加工企業相繼出現了新冠肺炎聚集性疫情(cluster outbreak),屠宰、分割、存儲、包裝等工作場所多為人員密集的低溫封閉環境(crowded, cool and enclosed environment),存在較大的病毒傳播風險。
To fend off the risk from overseas producers, the country has suspended meat imports from 23 foreign companies as of July 10, according to the General Administration of Customs.
為了遏制病毒通過海外廠家傳播的風險,海關總署的信息顯示,截至7月10日,我國已經暫停從23個國家進口肉類產品。
中高風險地區廠家每天采集5份樣本進行核酸監測
According to the guideline, meat producers in medium-to high-risk areas are required to take five samples each from their slaughtering, dissecting and packaging plants for nucleic acid tests daily. Those in low-risk areas are required to collect environmental samples for tests at least once a week.
指南要求,中風險和高風險地區肉類加工企業應當每天在屠宰車間、分割肉車間、包裝車間采集各5份環境標本進行核酸監測。低風險地區肉類加工企業應當每周至少進行一次采樣監測。
工作人員防護
Workers should stay at least 1 meter from each other on top of taking regular personal protective measures, including taking temperatures, wearing masks and washing hands frequently.
除了測溫、戴口罩以及勤洗手等常規防控舉措以外,員工之間應當保持至少1米的安全距離。
異常狀況處置
Facilities seeing confirmed infections will be shut down temporarily and workers identified as suspected cases or close contacts should undergo medical observations. Their workplaces or dormitories should also be locked down.
發現確診病例的場所應暫時關閉,并對疑似病例和密切接觸者進行醫學觀察,對其所在的車間和宿舍進行封閉。
【相關詞匯】
控制傳染源、切斷傳播途徑
to control the sources of infection and cut off the channels of transmission
打破傳播鏈
to break the chains of transmission
內防擴散、外防輸出
to prevent the coronavirus from spreading within the city/region or beyond
適時下調響應級別并實行動態調整
to downgrade their emergency response level in due course and make dynamic adjustments
(中國日報網英語點津 Helen)