東京透明公廁引圍觀 忘記鎖門后果很嚴(yán)重 Tokyo's latest attraction: Transparent public toilets
中國日報網(wǎng) 2020-08-21 08:35
東京澀谷最近多了一道風(fēng)景線——透明公廁,公廁無人使用時墻壁是完全透明的,里面的清潔程度從外面就可以一目了然。鎖上門后墻壁就會變成霧面,但是如廁者從里面看不出,所以一旦忘記鎖門就慘了!
One of Tokyo's most popular districts has recently added some unusual new attractions: transparent public toilets.
東京最受歡迎的地區(qū)最近增添了一道與眾不同的新風(fēng)景:透明公廁。
Designed by Shigeru Ban Architects, the two new sets of see-through restrooms have been installed in Shibuya, the bustling city center famous for its busy pedestrian crossing.
坂茂建筑事務(wù)所設(shè)計的這兩組透明公廁安裝在以人行橫道擁擠聞名的繁華市中心澀谷區(qū)。
Though the restrooms sound risqué, they're actually part of an innovative project aimed at changing people's perceptions of public toilets.
盡管這種公廁聽起來有傷風(fēng)化,但實際上它們是一個創(chuàng)新項目的一部分,該項目旨在改變?nèi)藗儗珟恼J知。
Designed by Shigeru Ban Architects, a Pritzker Prize-winning architecture firm, the two new sets of transparent toilets have been installed in two Shibuya parks -- Yoyogi Fukamachi Mini Park and Haru-no-Ogawa Community Park.
這兩組透明公廁分別安裝在澀谷的兩個公園——Yoyogi Fukamachi迷你公園和Haru-no-Ogawa社區(qū)公園。負責(zé)設(shè)計的坂茂建筑事務(wù)所曾獲得普利茲克獎。
"There are two things we worry about when entering a public restroom, especially those located at a park," says a statement on the project's official website, Tokyotoilet.jp. "The first is cleanliness, and the second is whether anyone is inside."
該項目官網(wǎng)(Tokyotoilet.jp)上的一則聲明稱:“人們進入公廁時,尤其是公園里的公廁,會擔(dān)心兩件事:第一件是清潔問題,第二件是里面是否有人。”
Shigeru Ban Architects' design tackles these two concerns by offering a toilet with glass walls that -- at first -- allows the public to see through from the outside. But once a user enters the toilet and locks the door, the walls turn opaque to provide privacy.
坂茂建筑事務(wù)所的設(shè)計解決了這兩點擔(dān)憂,通過廁所的玻璃墻讓公眾可以事先從外面看到里面的情況。一旦用戶進入廁所鎖上門,墻壁就會變得不透明以保護隱私。
"This allows users to check the cleanliness and whether anyone is using the toilet from the outside," says the statement. "At night, the facility lights up the park like a beautiful lantern."
聲明中寫道:“這讓用戶從外面就能知道廁所是否清潔以及有沒有人在使用廁所。到了晚上,廁所就會像一盞美麗的燈籠一樣點亮公園。”
使用透明公廁是什么樣的體驗?
During CNN Travel's visit to the Haru-no-Ogawa Community Park this week, a steady stream of visitors came to take photos of the new attraction.
在美國有線電視新聞網(wǎng)旅游頻道的記者本周訪問Haru-no-Ogawa社區(qū)公園時,不斷有游客過來給這個新景點拍照。
The toilet facilities were impressively clean, a mix of gleaming white and chrome.
透明廁所內(nèi)超級干凈,白色的地磚和鉻合金水龍頭閃閃發(fā)光。
Part of the thrill is that once inside, you can't tell if the glass is frosted or not. The walls between the compartments have mirrors installed, adding to the weird feeling of being on display.
讓人感到刺激的一個部分是,進入廁所后,你看不出玻璃外面是否變成霧面。隔間內(nèi)的墻壁安裝了鏡子,更加增添了被圍觀的詭異感覺。
This means it's incredibly important remember to secure the door lock, which is located well below the handle.
這意味著記得鎖門極其重要,門鎖在把手下方,距離把手還挺遠。
During our visit, one person presumably did indeed forget to lock it, stirring laughter among those outside.
在訪問過程中,有一個人應(yīng)該是忘記鎖門了,引發(fā)了外面的哄笑聲。
Both park facilities include a women's toilet, a men's toilet and a multi-use toilet.
兩組公園廁所都包含一個女廁、一個男廁和一個多功能廁所。
東京推出公廁計劃
These two transparent toilet sets are a part of the newly launched Tokyo Toilet Project, a series of re-invented public toilet facilities.
這兩組透明廁所是剛推出的東京廁所項目的一部分,該項目重新設(shè)計了一系列公廁。
Founded by the Nippon Foundation, a private, non-profit charity that focuses on social innovation, the Tokyo Toilet Project has partnered with some of the biggest names in the architecture and creative industries including Tadao Ando and Toyo Ito to create 17 new public toilet facilities around Shibuya.
東京廁所項目由關(guān)注社會革新的私人非營利慈善基金會日本財團創(chuàng)立,與建筑界和創(chuàng)意行業(yè)名氣最大的一些企業(yè)(包括安藤忠雄建筑研究所和伊東豐雄建筑設(shè)計事務(wù)所)合作,計劃在澀谷周圍建造17個新公廁。
"The use of public toilets in Japan is limited because of stereotypes that they are dark, dirty, smelly and scary. To dispel these misconceptions regarding public toilets, The Nippon Foundation has decided to renovate 17 public toilets located in Shibuya, Tokyo, in cooperation with the Shibuya City government," the Nippon Foundation says in a news release.
日本財團在一份新聞稿中表示:“日本人很少使用公廁,因為大家對公廁存在成見,認為公廁又黑又臟又臭還嚇人。為了打消人們對公廁的誤解,日本財團決定與澀谷區(qū)政府合作,在東京澀谷改建17個公廁。”
"These public toilets are being designed by 16 leading creators, and will use advanced design to make them accessible for everyone regardless of gender, age, or disability, to demonstrate the possibilities of an inclusive society."
“這些公廁由16位一流設(shè)計師打造,將采用先進的設(shè)計來讓每個人都能使用公廁,不論性別、年齡或是否殘疾,以展示包容社會的可能性。”
Five facilities have been opened to the public so far, including the two see-through toilets.
到目前為止已經(jīng)有五個廁所向公眾開放,包括那兩個透明廁所。
Twelve more new public toilets are coming between August 31 and the summer of 2021.
還有12個新公廁將于8月31日至2021年夏季之間亮相。
All the facilities will be constructed by Daiwa House Group, the largest home-builder in Japan, with toilet equipment and layout advice provided by famed Japanese toilet manufacturer TOTO Ltd.
所有公廁都將由日本最大的住宅建筑商大和房屋集團建造,馬桶設(shè)備和布局建議由日本著名馬桶制造商東陶公司提供。
英文來源:美國有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮