英國和歐盟正式“離婚”!兩家的致辭內(nèi)涵太豐富了
中國日報雙語微信、中國日報歐洲分社 2020-12-27 08:00
當(dāng)?shù)貢r間周四下午,英國政府宣布與歐盟達(dá)成脫歐協(xié)議(Brexit deal),取得了脫歐過渡期(Brexit transition period)的重大進(jìn)展,為一周后有序脫離歐盟做好準(zhǔn)備。
A No 10 spokesperson said: “We have taken back control of our money, borders, laws, trade and our fishing waters. The deal is fantastic news for families and businesses in every part of the UK.”
英國首相府發(fā)言人表示:“我們奪回了對英國資金、邊界、司法、貿(mào)易及捕魚水域的掌控權(quán)。對于英國各地的家庭和企業(yè)而言,這份協(xié)議都是一個好消息。”
歐盟委員會主席馮德萊恩(Ursula von der Leyen)在布魯塞爾召開新聞發(fā)布會,稱這是一份“公平”的協(xié)議,強調(diào)英歐“是長久的盟友”。
在這段被認(rèn)為是送別英國的發(fā)言中,馮德萊恩先后引用了英國文豪莎士比亞(William Shakespeare)、披頭士樂隊(The Beatles)、詩人托馬斯·艾略特(T S Eliot)的詩句和歌詞,與老朋友友好分手。
“It was a long and winding road, but we have got a good deal to show for it. It is fair. It is a balanced deal. And it is the right and responsible thing to do for both sides,” she said. “At the end of a successful negotiation I normally feel joy. But today I only feel quiet satisfaction and, frankly speaking, relief."
“這曾是一條漫長而曲折的道路,但我們終究達(dá)成一致、有所收獲。這是一份公平、平衡的協(xié)議,對英歐雙方都是正確而負(fù)責(zé)的事情,”她說道?!霸谝粓龀晒Φ恼勁薪Y(jié)束時,通常我會感到愉悅。而在今天,我只感到欣慰,直白地講,是如釋重負(fù)?!?/span>
*A long and winding road,《漫長而曲折的道路》這首歌被收錄在披頭士1970年的專輯《Let it be》中,由樂隊成員保羅·麥卡特尼作曲,靈感來自披頭士樂隊面臨解散的緊迫形勢。
“I know this is a difficult day for some and to our friends in the United Kingdom, I want to say parting is such sweet sorrow but, to use the line from T S Eliot, what we call the beginning is often the end. And to make an end is often a beginning. So, to all Europeans, I think it is time to leave Brexit behind.”
“我知道,今天對于有些人以及我們的英國朋友們是艱難的一天,我想說,‘離別是如此甜蜜的憂傷’,或者引用詩人托馬斯·艾略特的詩句來說,‘我們稱之為開始的通常是結(jié)束,我們迎來的結(jié)束通常是開始’。因此,所有的歐盟朋友,我認(rèn)為是時候讓我們放下英國脫歐這件事了?!?/span>
*Parting is such sweet sorrow. “離別是如此甜蜜的憂傷”,引用自莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)
*What we call the beginning is often the end. And to make an end is often a beginning. “我們稱之為開始的通常是結(jié)束,我們迎來的結(jié)束通常是開始”,為英國詩人托馬斯·艾略特名言,他曾于1948年被授予諾貝爾文學(xué)獎。
同時,在倫敦召開發(fā)布會的英國首相約翰遜(Boris Johnson),也做足了準(zhǔn)備。
Some sharp-eyed viewers have been remarking on Boris Johnson's tie which is covered with a fish pattern.
一些眼尖的觀眾一直在評論約翰遜的領(lǐng)帶,上面印滿了魚樣花紋。
Fishing rights were particularly hotly contested during the talks and part of the reason why the deal took so long to thrash out.
在英歐談判過程中,曾就捕魚權(quán)發(fā)生激烈爭論。這是協(xié)議花了如此之久才達(dá)成的原因之一。
據(jù)歐盟2018年發(fā)布的報告,2011年至2015年,歐盟各國平均每年在英國海域的捕撈量是76萬噸,而英國在歐盟其他國家海域的捕撈量只有9萬噸。對比這樣的差距,也就不難理解雙方為何在捕魚權(quán)問題上爭執(zhí)不下。
約翰遜的領(lǐng)帶,是否象征著英國在該問題的談判上取得優(yōu)勢?
而除了捕魚權(quán),這份據(jù)說長達(dá)2000頁的協(xié)議都包含了什么?為何它的達(dá)成是英國脫歐歷程中關(guān)鍵的一環(huán)呢?
The deal contains new rules for how the UK and EU will live, work and trade together. It will start on 1 January 2021.
這份協(xié)議包含了英歐居民生活、工作、貿(mào)易往來的新規(guī)定,將從2021年1月1日起生效。
當(dāng)前這份協(xié)議意味著:
No charges on each other's goods when they cross borders - known as tariffs - to keep down the cost of trade;
雙方貨物過境時不收取費用——稱為關(guān)稅——以降低貿(mào)易成本;
No limits on the amount of things which can be traded (known as quotas).
雙方可以交易的貨物數(shù)量沒有限制(稱為配額)。
輿論普遍認(rèn)為,英歐雙方進(jìn)出口貿(mào)易零關(guān)稅和免配額的待遇有效避免了“無協(xié)議脫歐”(no-deal Brexit),也被稱為“硬脫歐”(Hard Brexit)可能在邊界地帶引起的混亂。
英國政府表示,該協(xié)議覆蓋的貿(mào)易額每年價值6600億英鎊(約合5.83萬億人民幣)。
英國的脫歐過渡期即將于今年12月31日結(jié)束,理論上在接下來的一周,該協(xié)議需要英歐雙方完成立法程序才能生效。
英國議會已發(fā)出正式通知臨時召回休假中的下議院成員,于12月30日就該協(xié)議展開辯論和投票。
歐盟議會已表示無法在一周之內(nèi)完成立法程序,不過這不影響協(xié)議在明年1月1日生效。
There's a lot of detail to go through and it may take some time to fully understand what the deal means for everyday life, including going on holiday or studying in the EU in future.
協(xié)議中包含許多細(xì)節(jié),可能需要一些時間才能完全理解這份協(xié)議對日常生活到底意味著什么,包括對未來去歐盟度假或?qū)W習(xí)的影響。
距離英國全民公投決定離開歐盟已經(jīng)過去了4年零6個月,簡要梳理脫歐時間線,就能明白馮德萊恩用“漫長而曲折”形容這一過程毫不為過。期間,英國甚至經(jīng)歷了三任首相……
脫歐歷程回顧
2013.01 時任英國首相戴維·卡梅倫首次提及“脫歐”
2016.02 英國政府內(nèi)閣確認(rèn)公投日期
2016.06 英國正式舉行全民公投,52%支持脫歐,48%支持留歐;卡梅倫辭任英國首相
2017.03 特蕾莎·梅在出任英國首相后啟動了《里斯本條約》第50條,英國正式啟動脫歐程序
Article 50 says: “Any member state may decide to withdraw from the union in accordance with its own constitutional requirements.”
《里斯本條約》第50條規(guī)定:“任何成員國都可以根據(jù)自身憲法要求選擇退出歐盟。”
2017.04 特蕾莎·梅提前發(fā)起英國大選,想要鞏固政權(quán)
2017.06 大選后,英國執(zhí)政黨保守黨失去議會下院多數(shù)席位,特蕾莎·梅被迫組成“懸浮議會”——保守黨需要與其他黨派組閣形成聯(lián)合政府或組建少數(shù)派政府,形勢反不如大選之前
2017.07 英歐開始談判
2018.03 特蕾莎·梅牽頭的脫歐協(xié)議草案被指責(zé)使英國讓步太多
2018.07 時任英國脫歐事務(wù)大臣戴維·戴維斯和時任英國外交大臣鮑里斯·約翰遜相繼辭職;當(dāng)天共有18位梅內(nèi)閣重臣辭職,表達(dá)對梅脫歐協(xié)議草案不滿
2018.11 英國和歐盟初步達(dá)成脫歐協(xié)議草案,歐盟27成員國已簽署,特蕾莎·梅需要推動英國議會投票通過該草案
2018.12 特蕾莎·梅遭遇英國議會強烈反對,投票推遲至次年1月
2019.01 脫歐協(xié)議草案首次議會投票被否,票數(shù)432比202,票差懸殊創(chuàng)下英國歷史記錄
2019.03 脫歐協(xié)議草案二次議會投票、三次議會投票均被否決,英國沒能在《里斯本條約》第50條啟動兩年內(nèi)完成脫歐,原定3月29日的脫歐日被迫延遲至4月12日
2019.04 特蕾莎·梅再向歐盟申請推遲,脫歐日被延遲至10月31日
2019.05 特蕾莎·梅宣布將于6月7日辭職
2019.07 鮑里斯·約翰遜成為英國首相
2019.09 約翰遜稱自己寧肯“死在陰溝(dead in a ditch)”,也絕不尋求延期脫歐,誓要帶領(lǐng)英國在10月31日前脫離歐盟
Johnson says he would rather be “dead in a ditch” than ask for another Brexit extension, insisting that the UK will leave the EU by October 31.
2019.10 約翰遜在議會遇阻,脫歐程序停滯不前,約翰遜提前發(fā)動大選;歐盟同意英國脫歐延期至次年1月31日
2019.12 約翰遜在大選中獲勝,贏得議會多數(shù)席位
2020.01 英國正式退出歐盟,雙方隨即將圍繞未來關(guān)系展開談判
2020.02 英國正式進(jìn)入長達(dá)11個月的脫歐過渡期,在不到一年時間內(nèi),英國要與歐盟、美國等主要貿(mào)易伙伴達(dá)成貿(mào)易協(xié)定
2020.07 英歐談判無實質(zhì)進(jìn)展,同時英國錯過了申請延長脫歐過渡期的最后機(jī)會,“無協(xié)議脫歐”可能性空前增大
2020.10 因談判分歧太多,約翰遜暫停英歐談判,表示歐盟不重視雙方對話
2020.12 談判重啟,英歐達(dá)成脫歐協(xié)議
至此,英歐之間轟轟烈烈的分手大戲暫告一段落。如果說“Parting is such sweet sorrow”,在這場告別中,甜蜜與憂傷各占幾分,恐怕還需要時間告訴我們答案。
(來源:中國日報歐洲分社、中國日報雙語新聞微信 作者:韓寶儀)