99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 新聞熱詞

禁止中小學生帶手機入校?教育部正式答復

中國日報網 2021-02-02 11:18

分享到微信

日前,教育部辦公廳印發了《關于加強中小學生手機管理工作的通知》。針對中小學生上學是否可以攜帶手機、老師是否可以使用手機布置作業等問題作出明確要求。

2018年3月,山東青島的小學生在用手機拍攝帆船。(圖片來源:中國日報)

 

Primary and secondary school students will not be allowed to bring mobile phones to schools, according to the circular from the Ministry of Education (MOE).
教育部發布的通知明確,中小學生原則上不得將個人手機帶入校園。

【單詞講解】

這里用primary and secondary school表示“中小學”,具體來說,primary school通常指代“小學”,也可以用elementary school來替換,而secondary school指“介于小學和大學之間的教育機構”,即“中學”,是各類中等教育學校的統稱,既包括普通的初高中,也包括職高、技校等教育機構。我們更加熟悉的middle school在英語國家通常指“五年級(或六年級)到八年級的學校”,即“初中”。


通知明確:

If students do need to bring mobile phones to school, a written application should be submitted to school authorities along with consent from their parents.
學生確有將手機帶入校園需求的,須經學生家長同意、書面提出申請。


Once the application has been approved, students should hand in their mobile phones to relevant school authorities upon arrival. The phones will be kept together and should by no means be allowed into classrooms, according to the circular.
申請一旦獲批,學生進校后應將手機交由學校統一保管,禁止帶入課堂。

【詞匯講解】

這里的by no means表達的是絕對的否定“決不”,與其相似的另一個短語by all means則表示“必定、一定”這樣肯定的意思,比如:By all means, come to our party if you end up being free on Saturday night!(周六晚上如果能抽出空,一定要來我們的派對),此外,by all means還可以表示“想盡一切辦法、千方百計”等意思,比如:There will be a lot of people at this event, but we need to court that one big investor by all means.(這個活動來的人會很多,但我們要想盡一切辦法抓住那個大投資人)。


Schools should not assign or ask students to do homework via mobile phones and they should set up public phones and teacher hotlines for communication between parents and students, it added.
老師不得使用手機布置作業或要求學生利用手機完成作業。學校應通過設立校內公共電話、班主任溝通熱線等途徑,解決學生與家長通話需求。


教育部表示,

The notice aims to protect students' eyesight, make sure they focus on study and prevent them from becoming addictive to the internet and online games.
印發該通知意在保護學生視力,讓學生在學校專心學習,防止沉迷網絡和游戲。


【相關詞匯】

未成年人身心健康 physical and mental health of youngsters

防沉迷系統 anti-addiction system

青少年模式 teen mode

留守兒童 left-behind children


參考來源:新華網、中國日報

(中國日報網英語點津 Helen)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序