“仇恨病毒”肆虐 美國已報告近萬起反亞裔事件 More than 9,000 anti-Asian incidents reported in US since pandemic started
中國日報網(wǎng) 2021-08-17 08:00
據(jù)英國《衛(wèi)報》報道,“停止仇恨亞太裔(Stop AAPI Hate)”聯(lián)盟8月12日發(fā)布的一份報告顯示,從2020年3月19日到今年6月,該組織收到了9081份反亞裔事件報告。言語騷擾和刻意回避在所有報告事件中占比最多,人身攻擊位列第三。
More than 9,000 anti-Asian incidents have been reported across the United States since the coronavirus pandemic began, according to a report released on Thursday.
8月12日發(fā)布的一份報告顯示,自新冠疫情暴發(fā)以來,美國各地已報告的反亞裔事件達9000多起。
Stop AAPI Hate, a national coalition that tracks and responds to racially motivated hate crimes towards Asian Americans and Pacific Islanders, received 9,081 reports between 19 March 2020 and this June. A total of 4,548 hate crimes occurred in 2020 and another 4,533 occurred in 2021.
“停止仇恨亞太裔(Stop AAPI Hate)”是一個追蹤和應(yīng)對針對亞裔美國人和太平洋島民的種族仇恨犯罪的全國聯(lián)盟,該機構(gòu)在2020年3月19日至今年6月期間收到了9081起反亞裔事件報告。其中,2020年總共發(fā)生了4548起仇恨犯罪,2021年4533起。
Since the coronavirus was first reported in China, members of Asian American and Pacific Islander communities across the US have faced bigotry in the form of verbal harassment and physical attacks. Many blame Donald Trump for helping to stir anti-Asian sentiment by using racist terms when referring to the virus, such as “Chinese virus” and “kung flu”.
自中國首次報告新冠病毒以來,亞裔美國人和太平洋島民所在社區(qū)就面臨著語言騷擾和人身攻擊等形式的種族偏見。許多人指責唐納德·特朗普在提到病毒時使用了種族主義術(shù)語,如“中國病毒”和“中國流感”,助長了反亞裔情緒。
According to the report, 63.7% of the incidents involved verbal harassment and 16.5% involved shunning – the deliberate avoidance of Asian Americans and Pacific Islanders. About 13.7% of the reports were of physical assault, the third-largest category of total reported incidents. Civil rights violations accounted for 11% of the incidents while online harassment made up 8.3%.
根據(jù)該報告,63.7%的反亞裔事件涉及言語騷擾,16.5%涉及刻意回避——故意回避亞裔美國人和太平洋島民。約13.7%的報告涉及人身攻擊,是報告事件總數(shù)的第三大類別。侵犯公民權(quán)利的事件占11%,而網(wǎng)絡(luò)騷擾占8.3%。
The number of seniors – 60 years old and older – reporting hate crimes increased from 6.5% in 2020 to 7.2% in 2021. Since the pandemic began, most of the headline-making attacks have involved senior Asians across the country, with many being beaten, kicked, shoved or stabbed.
老年人(60歲及以上)報告仇恨犯罪的人數(shù)從2020年的6.5%增加到2021年的7.2%。自新冠疫情暴發(fā)以來,大多數(shù)成為新聞頭條的攻擊事件都涉及全美各地的亞裔老年人,其中許多人遭到毆打、踢踹、推搡或刺傷。
“When you encourage hate, it’s not like a genie in a bottle where you can pull it out and push it back in whenever you want,” said Manjusha Kulkarni, co-founder of Stop AAPI Hate and executive director of the Asian Pacific Policy and Planning Council. “There’s too much perpetuating these belief systems to make them go away.”
“停止仇恨亞太裔”聯(lián)合創(chuàng)始人、亞太政策和規(guī)劃委員會執(zhí)行董事曼朱沙·庫爾卡尼表示:“當你鼓勵仇恨時,它不像瓶子里的精靈,你可以隨時打開瓶蓋把它放出來,再塞回去。有太多的東西使這些信仰體系永久化,無法讓它們消失。”
A reporting spike usually occurs after a high-profile incident such as the 16 March Atlanta spa shootings that left eight people dead, including six Asian women.
報告高峰通常發(fā)生在引人注目的事件之后,比如,3月16日“亞特蘭大槍擊案”導(dǎo)致8人死亡,其中包括6名亞裔女性。
In May, Joe Biden signed the Covid-19 Hate Crimes Act, expediting the justice department’s review of hate crimes and making grants available to help local law enforcement agencies improve their investigation, identification and reporting of racially charged incidents.
5月,喬·拜登簽署了《反新冠仇恨犯罪法》,加快了司法部對仇恨犯罪的審查,并撥款幫助地方執(zhí)法機構(gòu)加強對種族歧視事件的調(diào)查、識別和報告。
Stop AAPI Hate praised the bill but criticized its focus on law enforcement over community-led reform.
“停止仇恨亞太裔”對該法案表示贊賞,但批評其將重點放在執(zhí)法上,而不是社區(qū)主導(dǎo)的改革。
“Because the act centers criminal law enforcement agencies in its solutions, it will not address the overwhelming majority of incidents reported to our site, which are not hate crimes, but serious hate incidents,” the coalition said in a statement in May.
該聯(lián)盟在5月份的一份聲明中表示:“由于該法案將刑事執(zhí)法機構(gòu)作為其解決方案的核心,因此它不會解決我們網(wǎng)站上報告的絕大多數(shù)事件,這些事件不是仇恨犯罪,而是嚴重的仇恨事件。”
來源:《衛(wèi)報》
編輯:董靜