99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 實用口語

年輕人常說的"社恐",英文怎么說?

譯世界 2021-09-09 14:38

分享到微信

“社恐”的全稱是“社交恐懼癥”,指的是面對陌生人的時候,心里有壓力,不知道該如何開口,該如何和對方拉近關系與建立關系,甚至害怕和陌生人建立關系。

在“社恐”如此普遍的今天,我們就來學學“社恐”用英語該怎么說↓

Danielle MacInnes/unsplash

 

“社恐”可以譯作social phobia或social anxiety disorder (SAD)。

phobia /?f??bi?/的意思是“恐懼癥”。

例句:

He has a phobia about flying.

他對飛行有恐懼癥。

Social phobia is the third largest psychological problem in the world today.

社交恐懼癥是當今世界第三大精神疾病。

Social phobia can make being with others a nightmare.

社交恐懼癥讓身處人群成為一種惡夢。

 

話說,英語中有很多詞都是由這個phobia合成而來的,比如:

aerophobia /?e?r??f??b??/高空恐懼癥

aquaphobia /,?kw?'f?ubi?/水恐懼癥/恐水癥

belonephobia /,bel?n?'fobi?/恐針癥;害怕尖銳的物品;怕打針

cyberphobia /,sa?b?r'fob??/電腦恐懼癥

claustrophobia /?kl?str??f??bi?/幽閉恐懼癥

demophobia /di:m?'f??b??/人群恐懼癥

 

跟“社恐”相對的則是擅長社交的人:social butterfly字面意思是“社交蝴蝶”,可以譯為“交際花”,用來形容那些在派對中游刃有余,在社交生活中非常吃得開,特別受歡迎的人,這些人自己也非常享受在社交場合中受到矚目。

例句:

Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.

麗薩認識很多人,大家都喜歡她。她可真是個交際花。

 

 

(來源:譯世界綜編自華南翻譯市場公眾號、天眼網等)

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序