99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

缺貨率高達(dá)40%!美國(guó)嬰幼兒奶粉危機(jī)引發(fā)恐慌 US faces baby formula 'crisis' as shortage worsens

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-05-12 08:30

分享到微信

自從美國(guó)最大的奶粉供應(yīng)商雅培因細(xì)菌超標(biāo)而停產(chǎn)后,自去年以來(lái)出現(xiàn)的奶粉短缺問(wèn)題就愈演愈烈。美國(guó)各地商店的暢銷(xiāo)嬰兒配方奶粉被搶購(gòu)一空,平均缺貨率高達(dá)40%,大型連鎖藥店紛紛實(shí)行限購(gòu)措施。

 

Empty shelves show a shortage of baby formula at a CVS store in San Antonio, Texas, US May 10, 2022. REUTERS/Kaylee Greenlee Beal 

 

Major US pharmacies have restricted sales of baby formula in response to a worsening shortage of the special milk.

由于嬰幼兒配方奶粉短缺問(wèn)題愈演愈烈,美國(guó)各大藥房已經(jīng)開(kāi)始實(shí)行限購(gòu)措施。

 

CVS and Walgreens are among the big chains to have imposed limits in recent weeks on how many cans customers can buy at a time.

西維斯和沃爾格林等大型連鎖藥店幾周前已開(kāi)始限制顧客單次購(gòu)買(mǎi)的奶粉罐數(shù)。

 

The shortages intensified after Abbott - which makes top brand Similac - shut a key factory and issued a recall in February after finding contamination.

自從生產(chǎn)配方奶粉大品牌Similac的雅培公司關(guān)閉了一家主要工廠(chǎng)并在二月份召回受污染奶粉后,奶粉短缺問(wèn)題變得更加嚴(yán)重。

 

Republicans, such as Senator Tom Cotton, have called it a "national crisis" that the White House must address.

參議員湯姆·科頓等共和黨人將奶粉短缺問(wèn)題稱(chēng)為白宮必須出面解決的“全國(guó)性危機(jī)”。

 

Abbott issued the recall of certain batches of powdered formula in February after reports that four babies who had been fed from cans from the factory became sick, including two who died.

在雅培的那家工廠(chǎng)被曝出其產(chǎn)品導(dǎo)致四名嬰兒生病,其中還有兩名嬰兒因此死亡后,雅培在二月份召回了部分批次的配方奶粉。

 

The Centers for Disease Control and Protection said they were investigating a possible link, but that testing so far had found the strain of bacteria detected at the factory did not match that found in the sickened babies.

美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心稱(chēng),他們正在調(diào)查一條線(xiàn)索,但是到目前為止的檢測(cè)顯示工廠(chǎng)發(fā)現(xiàn)的菌種和生病嬰兒體內(nèi)發(fā)現(xiàn)的菌種不符。

 

Separately, the FDA criticised Abbott for unsanitary conditions.

此外,美國(guó)食品藥品管理局也批評(píng)雅培的衛(wèi)生條件不佳。

 

But the shortage pre-dates those issues and has been building since last year due to supply chain and other factors, according to research firm Datasembly, which tracks 11,000 stores across the US.

但是調(diào)研機(jī)構(gòu)Datasembly指出,早在這些事件發(fā)生之前,由于供應(yīng)鏈和其他因素,自去年以來(lái)美國(guó)的奶粉短缺問(wèn)題就已經(jīng)愈演愈烈。Datasembly追蹤調(diào)查了美國(guó)各地11000家商店。

 

The situation deteriorated further last month, as publicity of the problem grew and parents raced to stock up.

隨著媒體報(bào)道增多,父母?jìng)儬?zhēng)相搶購(gòu)囤貨,上個(gè)月奶粉短缺問(wèn)題進(jìn)一步惡化。

 

As of 24 April, the average out-of-stock rate across the country had jumped to 40%, up from just 30% a few weeks earlier - and 11% in November, according to Datasembly.

Datasembly的數(shù)據(jù)顯示,截至4月24日,美國(guó)各地的平均缺貨率已經(jīng)飆升至40%,就在幾周之前,缺貨率只有30%,去年11月缺貨率僅為11%。

 

There were 26 states with out of stock rates higher than 40% - compared to just seven states three weeks earlier, it said.

Datasembly指出,美國(guó)有26個(gè)州缺貨率高于40%,而三周之前缺貨率高于40%的只有7個(gè)州。

 

"Due to increased demand and various supplier challenges, infant and toddler formulas are seeing constraint across the country," the major pharmacy chain Walgreens said in a statement.

大型連鎖藥店沃爾格林在一份聲明中稱(chēng):“由于需求增加和各種供應(yīng)挑戰(zhàn),美國(guó)各地的嬰幼兒配方奶粉都開(kāi)始限購(gòu)。”

 

Walgreens has limited families to buying three cans at a time - similar to other retailers. A 12.4 ounce can of formula typically lasts for about 15 bottles - or just a few days' worth of supply.

和其他零售商一樣,沃爾格林限制每戶(hù)一次只能購(gòu)買(mǎi)3罐奶粉。一罐12.4盎司(約350克)的配方奶粉通常可以沖泡約15瓶奶,只夠喝幾天。

 

Companies that produce items like baby formula - in which demand is typically steady over time - have troubles catching up when there is disruption, said Rudi Leuschner, director of the masters in supply chain management programme at Rutgers Business School.

羅格斯大學(xué)商學(xué)院供應(yīng)鏈管理項(xiàng)目碩士生導(dǎo)師魯?shù)稀ぢ逡潦布{表示,一直以來(lái)嬰幼兒配方奶粉的需求量通常都很穩(wěn)定,但是生產(chǎn)商在供應(yīng)鏈被打亂后難以再維持產(chǎn)量。

 

And as parents rush to buy as stories of empty shelves spread, that only makes the problem worse, he warned.

他警告稱(chēng),缺貨的消息讓父母?jìng)儬?zhēng)相搶購(gòu),這只會(huì)讓問(wèn)題更嚴(yán)重。

 

Overall, birth rates are falling, reaching the lowest point on record in the US in 2020. Studies have also found that consumption of infant formula has been declining in favour of breast milk.

從總體上來(lái)看,美國(guó)的生育率正在下降,2020年一度跌至史上最低水平。研究還發(fā)現(xiàn),隨著選擇母乳喂養(yǎng)的人增多,嬰幼兒奶粉的消費(fèi)量一直在降低。

 

英文來(lái)源:BBC

翻譯&編輯:丹妮

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序