“聊八卦”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
譯世界公眾號(hào) 2022-11-07 10:00
在與人交流的過(guò)程中,我們有時(shí)會(huì)遇見(jiàn)聽(tīng)不清、開(kāi)小差等狀況,有時(shí)會(huì)希望對(duì)方重復(fù)或者是爆料八卦,這些日常表達(dá)在英文里該如何說(shuō)呢?今天這篇就帶你一起來(lái)看看~
“你在聽(tīng)嗎”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
“Are you there?”
這句話并不是問(wèn)你的人在不在那兒,而是你的心思在不在那兒,它的真正意思就是你在聽(tīng)我說(shuō)話嗎。
Are you there?
你在聽(tīng)嗎?
=Are you listening to me?
你在聽(tīng)我說(shuō)嗎?
Where was I?
我說(shuō)到哪了?
說(shuō)話被人打斷后,我們很容易忘記剛剛說(shuō)到哪了,這時(shí)候你只要說(shuō)where was I,別人就會(huì)提醒你剛剛說(shuō)了什么了。類(lèi)似的表達(dá)還有What was I saying?
be not all there
不在狀態(tài);很奇怪;心不在焉;神志不清
not all there
不要直譯為不在那兒,真正的意思是很奇怪或很傻,常用來(lái)形容一個(gè)人注意力不集中或行為反常,she is not all there就是她心不在焉的。
例句:
You stared blankly in class again. Are you there?
你又在課堂上發(fā)呆了,你在聽(tīng)課嗎?
怎么回答Are you there?
我們開(kāi)小差被發(fā)現(xiàn)了怎么辦呢?下面這些句子一定可以幫到你。
- Could you have my attention please?
-你能聽(tīng)我講話嗎?
- You have my attention.
-我在聽(tīng)。
I am listening.
我在聽(tīng)。
I am all ears.
我洗耳恭聽(tīng)。
如果我們渾身長(zhǎng)滿了耳朵,肯定是在全神貫注聽(tīng)別人說(shuō)話,所以I am all ears就是我洗耳恭聽(tīng)。
“聊八卦”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
現(xiàn)在,“tea”在外國(guó)年輕人口中,還有一層含義就是“八卦”,類(lèi)似中文里的“瓜”。如果你在八卦一些事情,老外說(shuō)“give me the tea”或者“tell me the tea”,意思就是他想聽(tīng)更多猛料。
如果你看到老外朋友在一起八卦,也可以說(shuō)“What's the tea?”或“Spill the tea”,表示“爆料;泄露秘密”。
例句:
Who spilled the tea about her affair with David?
誰(shuí)講了她和David的閑話?
聽(tīng)到大八卦的時(shí)候,我們都會(huì)搬椅子搬凳子來(lái)聽(tīng),生怕漏了什么,所以on the edge of one's seat是指一個(gè)人注意力高度集中,我會(huì)認(rèn)真聽(tīng)可以翻譯成I will be on the edge of my seat.
例句:
Sorry, I had my head in the clouds. I will be on the edge of my seat.
對(duì)不起,我開(kāi)小差了,我等會(huì)兒肯定認(rèn)真聽(tīng)。
A: Are you really there?
A:你真的在聽(tīng)嗎?
B: Yeah, tell me the tea, I am all ears.
B:我在聽(tīng)啊,把八卦告訴我吧,我洗耳恭聽(tīng)。
“沒(méi)聽(tīng)清”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
語(yǔ)速太快和聲音太小,都會(huì)對(duì)聽(tīng)覺(jué)造成干擾,那我沒(méi)聽(tīng)清用英語(yǔ)應(yīng)該怎么說(shuō)呢?
Sorry, I missed that.
很抱歉,我剛剛錯(cuò)過(guò)你說(shuō)的話了。
sorry?
想讓對(duì)方再說(shuō)一遍,我們也可以直接說(shuō)sorry,意思就是對(duì)不起你剛剛說(shuō)什么來(lái)著。但這個(gè)sorry一定要說(shuō)成疑問(wèn)的語(yǔ)氣,不要直接用陳述句的語(yǔ)氣哦。
I did not quite catch what you said.
我沒(méi)太聽(tīng)清。
直接說(shuō)我沒(méi)聽(tīng)清也是可以的,catch可以表示看見(jiàn)和聽(tīng)到,did not catch就是沒(méi)聽(tīng)清。或者還可以說(shuō):
Could you repeat that?
你能再說(shuō)一遍嗎?
Can you say that one more time?
你能再說(shuō)一遍嗎?
Can you speak up please? I am slightly deaf.
你能說(shuō)大聲點(diǎn)嗎?我有一點(diǎn)耳背。
例句:
Sorry, my phone vibrated just now, so I did not quite catch what you said.
很抱歉,因?yàn)槲沂謾C(jī)剛才震動(dòng)了,所以我沒(méi)聽(tīng)清你說(shuō)了什么。
“少來(lái)這套”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
there you go again的意思不是你又來(lái)這里了,而是你又來(lái)這一套了,多指討人嫌的行為。
knock it off
別鬧了;夠了
do not give me that
少來(lái)這套
你少來(lái)這套的地道說(shuō)法是do not give me that,knock off的意思是停止,少來(lái)這套就是停下來(lái)吧,knock it off也是你少來(lái)這套我不會(huì)買(mǎi)賬的。
例句:
There you go again, my patience is really wearing thin.
你又來(lái)這套了,我真的快對(duì)你沒(méi)耐心了。
好了,小伙伴們,今天的知識(shí)點(diǎn)你都記住了嗎?
(來(lái)源:譯世界公眾號(hào) 編輯:yaning)