5年規模增長10倍 跨境電商顯示巨大市場活力 Cross-border e-commerce surges tenfold
中國日報網 2022-12-01 17:55
作為新興貿易業態,跨境電商憑借線上交易、非接觸式交貨、交易鏈條短等優勢成為穩外貿、促消費的重要抓手。據海關統計,我國跨境電商進出口規模五年來增長近10倍,占外貿的比重由2015年的不到1%增長到2021年的4.9%。
The cross-border e-commerce trade has become an important tool to stabilize foreign trade and promote consumption thanks to such advantages as online transaction, contactless delivery and short transaction chain, said the People's Daily on Wednesday.
《人民日報》11月30日報道,跨境電商憑借線上交易、非接觸式交貨、交易鏈條短等優勢成為穩外貿、促消費的重要抓手。
Data from Chinese customs showed that the country's import and export scale of the cross-border e-commerce increased nearly tenfold in the past five years, and its share in foreign trade rose from less than 1 percent in 2015 to 4.9 percent in 2021.
據海關統計,我國跨境電商進出口規模五年來增長近10倍,占外貿的比重由2015年的不到1%增長到2021年的4.9%。
The import and export scale of the cross-border e-commerce reached 1.62 trillion yuan ($226.8 billion) in 2020, surging 25.7 percent year-on-year, and the figures hit 1.92 trillion yuan in 2021, an increase of 18.6 percent from a year earlier, realizing a rapid growth for two consecutive years.
2020年,我國跨境電商進出口規模達1.62萬億元,增長25.7%。2021年,我國跨境電商進出口規模達1.92萬億元,增長18.6%,連續兩年實現高速增長。
In the first six months of this year, the import and export transaction volume of the cross-border e-commerce grew 28.6 percent year-on-year to maintain steady and rapid growth.
今年我國跨境電商保持平穩較快增長,上半年跨境電商進出口交易額同比增長28.6%。
Recently, China has approved the establishment of comprehensive pilot zones for cross-border e-commerce in another 33 cities and regions, making it the seventh batch of such pilot areas, and the total number of the pilots reached 165 across the country.
近日,國務院批復同意在33個城市和地區設立跨境電子商務綜合試驗區。這是我國設立的第七批跨境電商綜試區,中國跨境電商綜試區數量達到165個。
Many of the latest batches of comprehensive pilot zones for cross-border e-commerce are located in central and western China as well as the country's border areas.
本次新設的跨境電商綜試區更加偏重中西部城市以及邊境地區。
The pilot zones are expected to help facilitate the transformation and upgrading of traditional industries, and optimize and upgrade foreign trade, said the Xinhua news agency.
據新華社報道,跨境電商綜合試驗區建設將助力傳統產業轉型升級,推動外貿優化升級。
The first comprehensive pilot zone for cross-border e-commerce was established in Hangzhou, East China's Zhejiang province. In past seven years, the city has fostered 49,000 cross-border e-commerce sellers, registered more than 2,000 overseas trademarks, and the trade volume of the cross-border e-commerce reached over 100 billion yuan.
第一個跨境電商綜試區設在浙江杭州,設立7年來,杭州共培育跨境電商賣家4.9萬家,海外注冊商標超過2000個,跨境電商進出口額超過1000億元。
In Jiangsu province, the scale of cross-border e-commerce business has increased by more than four times annually in the past three years. Over 90 cross-border e-commerce industrial parks and incubation bases have been built, and more than 280 overseas warehouses have been set up covering key markets such as in countries and regions participating in the Belt and Road Initiative.
在江蘇,近3年跨境電商業務規模年均增長超過4倍,建成90余家跨境電商產業園和孵化基地,280多家海外倉覆蓋“一帶一路”等重點市場。
The cross-border e-commerce has become a strong new driving force to stabilize the foreign trade under the COVID-19 pandemic, said the People's Daily.
《人民日報》稱,跨境電商已成為疫情之下穩住外貿基本盤的強勁新動能。
The cross-border e-commerce has significantly lowered the specialization threshold in international trade, that enabling a large number of small and micro entities to become new trade operators, said Sheng Qiuping, vice-minister of commerce.
商務部副部長盛秋平表示,跨境電商大幅降低國際貿易專業化門檻,使一大批小微主體成為新型貿易的經營者。
At present, more than 30,000 enterprises have registered on the online integrated service platform of the comprehensive pilot zone for cross-border e-commerce.
目前,在跨境電商綜試區線上綜合服務平臺備案的企業已經超過3萬家。
The cross-border e-commerce is also a new path to promote Chinese people in consumption upgrading. Its characters of decentralization globalization can meet consumers' needs for tailor-made products, said a report from the Academy of China Council for the Promotion of International Trade.
跨境電商進口已成為消費升級新路徑。中國貿促會研究院發布的報告認為,跨境電商的非中心化和全球性的特性,恰好可以滿足消費者追求個性化生活的需要。
Logistics is a key factor to cross-border e-commerce services on timeliness and stability. In recent years, innovative models are emerging in the logistics, such as building overseas warehouses, return center warehouses and high-quality goods warehouses for export. The comprehensive service complex formed, including warehousing, logistics, customs declaration and clearance, return and exchange, processing and maintenance, packaging and distribution.
物流是關系跨境電商服務時效和穩定性的關鍵因素。近年來,海外倉、退貨中心倉、出口優選倉等各種物流節點創新模式不斷涌現,逐漸成為集倉儲、物流、報關清關、退換貨、加工維修、包裝分銷于一體的綜合服務體。
Data from the Ministry of Commerce showed that the number of the overseas warehouses surpassed 2,000 and the area exceeding 16 million square meters, currently.
商務部數據顯示,目前我國海外倉布局持續優化,數量超過2000個,面積超過1600萬平方米。
來源:中國日報
編輯:董靜