多家美企看好中國(guó)市場(chǎng)繼續(xù)擴(kuò)大在華業(yè)務(wù) US companies show large confidence in Chinese economy
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-03-03 17:12
隨著中國(guó)優(yōu)化疫情防控措施,中國(guó)消費(fèi)市場(chǎng)釋放出巨大活力,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇勢(shì)頭強(qiáng)勁。《華爾街日?qǐng)?bào)》近日?qǐng)?bào)道稱,由于看好中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期增長(zhǎng)前景和消費(fèi)市場(chǎng)潛力,多家美國(guó)企業(yè)紛紛加大對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的布局,擴(kuò)大在華業(yè)務(wù)。
Many large US companies are increasing their bets on China's consumers in anticipation of a post-pandemic rebound and a promising long-term prospect for the world's second-biggest economy, the Wall Street Journal reported.
據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,多家美國(guó)大型企業(yè)認(rèn)為,疫情后中國(guó)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇勢(shì)頭強(qiáng)勁,看好中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期增長(zhǎng)前景,紛紛加大對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的布局。
McDonald's Corp and Starbucks Corp are opening hundreds of new restaurants; retailers Ralph Lauren Corp and Tapestry Inc, the owner of the Coach and Kate Spade brands, are launching new stores; and Tyson Foods Inc and Hormel Foods Corp are opening new facilities, the journal said.
麥當(dāng)勞和星巴克將在中國(guó)新開設(shè)數(shù)百家餐廳;零售商拉夫勞倫和泰佩思琦集團(tuán)(蔻馳、凱特·絲蓓品牌母公司)將在中國(guó)增開門店;《華爾街日?qǐng)?bào)》稱,泰森食品公司和荷美爾食品公司正將在中國(guó)開設(shè)新工廠。
"I remain more confident than ever that we are still only in the early chapters of our growth story in China," said Howard Schultz, Starbucks's interim chief executive and longtime leader, in early February. The company plans to open 3,000 new stores by 2025.
星巴克臨時(shí)首席執(zhí)行官霍華德·舒爾茨在2月初表示:“我比以往任何時(shí)候都更有信心,我們?cè)谥袊?guó)的成長(zhǎng)故事才剛開始。”該公司計(jì)劃2025年之前在中國(guó)新開3000家門店。
In late January, McDonald's said it had opened 700 new stores in China last year and was planning to open an additional 900 this year—more than any other country and more than twice as many as it plans to open in the US.
1月下旬,麥當(dāng)勞表示,去年在中國(guó)新開了700家門店,而且今年計(jì)劃再開900家,這是該企業(yè)在美國(guó)本土計(jì)劃新增門店數(shù)量的兩倍以上。
For retailer Tapestry, about half of the $325 million set aside by the company for capital expenditures and cloud computing is going to new store openings and renovations in China. "We're confident in the long-term opportunities for China as a growth vehicle," CEO Joanne Crevoiserat said early February.
泰佩思琦集團(tuán)計(jì)劃將其3.25億美元資本支出和云計(jì)算投資中的約一半用于擴(kuò)大在華業(yè)務(wù)。集團(tuán)首席執(zhí)行官喬安妮·克雷沃伊斯拉特表示,“對(duì)在中國(guó)的長(zhǎng)期發(fā)展機(jī)會(huì)充滿信心”。
In November, packaged-meat company Tyson Foods told investors that of the six new plants the company expects to come online this year, half will be in China.
去年11月,包裝肉類公司泰森食品表示,該公司預(yù)計(jì)6家新工廠將于今年上線,其中一半將位于中國(guó)。
Economists forecast a pickup in growth in China. In January, Goldman Sachs upgraded its growth forecast for the country this year to 5.5 percent from an earlier target of 5.2 percent. Key gauges of consumer activity in January showed significant improvement.
經(jīng)濟(jì)學(xué)家們預(yù)計(jì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)將提速。上個(gè)月,美國(guó)高盛公司將其對(duì)2023年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)預(yù)期從此前的5.2%上調(diào)至5.5%。1月份消費(fèi)者活動(dòng)的關(guān)鍵指標(biāo)也顯著改善。
來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng),華爾街日?qǐng)?bào)
編輯:董靜