99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 視頻精選

政府工作報告是如何寫成的?

中國日報雙語新聞 2023-03-05 13:12

分享到微信

3月5日上午9時,第十四屆全國人民代表大會第一次會議在人民大會堂舉行開幕會。國務院總理李克強代表國務院,向十四屆全國人大一次會議作政府工作報告。

Premier Li Keqiang delivered the Government Work Report at the opening of the first session of the 14th National People's Congress in Beijing on Sunday.

每年兩會的政府工作報告,都是國內外關注的焦點。


作為國家每年最重要的政策文件,政府工作報告是政府治理國家、管理經濟、促進社會發展的重要依據。


這份報告中到底寫了什么?它又是如何形成的?來聽聽中國日報外籍記者Ryan的講解。


一年一度的政府工作報告,是中國政府交的一份“作業”,評卷人就是中國人民。

China’s annual Government Work Report is the “homework” submitted by the government to the graders: the Chinese people.


這份“家庭作業”一般分為兩部分。


第一部分,兌現承諾。中國年度政府工作報告是對政府所做工作和取得的成就的年終總結。


另一部分,作出承諾。制定政府來年的主要目標、政策和議程。

The first part fulfills its promises. China’s annual Government Work Report is a year-end review of what the government has accomplished.

The other part makes its promises. The report maps out the government’s major goals, policies, and agenda for the coming year.


政府工作報告涵蓋的各項議題影響著每個中國人的生活,甚至是整個世界的發展。報告的重點是公布各項經濟目標,尤其是GDP目標。經濟發展和改革、金融、農業、開放、環境保護、民生和外交是報告中的一些優先事項。

Issues included in the document affect everyone's life in the country and even the whole world. The key part of the Government Work Report is the disclosure of the various economic targets, especially the GDP target. Economic development and reform, finance, agriculture, opening-up, environmental protection, people's welfare, and diplomacy are also major priorities in the report.


那么政府工作報告是如何形成的呢?


首先,總理會提出總體要求,起草組開始研究寫作并修改完善。草案至少要過四道“關”,其中包括中央政治局常委會的審議。最后,全國人大將審議該報告。

So how is the work report formed? First, the premier puts forward the overall requirements and the drafting team starts researching and writing. Then, the draft must pass through at least four “hurdles”, including the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee where it is revised and improved. Finally, the NPC will deliberate on the report.


通過每年總結成果、制定目標,長期的發展藍圖落到實處,保證了中國政策的延續性,而這就是中國持續發展的秘訣。

By summarizing results and setting goals each year, a long-term development blueprint is implemented, ensuring the continuity of China's policies, which is vital to maintaining sustainable development in China.


來源:中國日報雙語新聞

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序