【雙語(yǔ)財(cái)訊】匯豐集團(tuán)高管:中國(guó)市場(chǎng)為海外投資者提供富有吸引力的發(fā)展機(jī)遇 China presents attractive opportunities for foreign firms, investors, says banker
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-03-21 15:02
匯豐集團(tuán)財(cái)富管理及個(gè)人銀行業(yè)務(wù)全球行政總裁努諾·馬托斯表示,中國(guó)經(jīng)濟(jì)展現(xiàn)出長(zhǎng)期增長(zhǎng)潛力,繼續(xù)為海外企業(yè)和投資者提供富有吸引力的發(fā)展機(jī)遇。
China's economy presents long-term growth potential and attractive opportunities for overseas companies and investors, said Nuno Matos, CEO of Wealth and Personal Banking of HSBC Group, in a recent written interview with Xinhua.
匯豐集團(tuán)財(cái)富管理及個(gè)人銀行業(yè)務(wù)全球行政總裁努諾·馬托斯日前在接受新華社記者書(shū)面采訪時(shí)表示,中國(guó)經(jīng)濟(jì)展現(xiàn)出長(zhǎng)期增長(zhǎng)潛力,繼續(xù)為海外企業(yè)和投資者提供富有吸引力的發(fā)展機(jī)遇。
Matos said that looking back to 2022, China and Asian markets have shown strong resilience, adding that the recovery of China's economy from the impact of the pandemic is "occurring at a faster pace than expected, laying a solid foundation for 2023."
馬托斯說(shuō),回顧2022年,中國(guó)及亞洲市場(chǎng)展現(xiàn)了強(qiáng)大韌性。“中國(guó)經(jīng)濟(jì)從疫情影響中恢復(fù)的步伐比預(yù)期更快,這為2023年的發(fā)展奠定了穩(wěn)固基礎(chǔ)。”
He said HSBC Group had recently raised its forecast for China's economic growth to 5.6 percent in 2023 from the original 5.0 percent while expecting a rebound in consumption to be the main driver of growth in China, particularly in the services sector.
他說(shuō),匯豐集團(tuán)近期將2023年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增速預(yù)期由原先的5.0%上調(diào)至5.6%,同時(shí)預(yù)計(jì)消費(fèi)反彈將成為今年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)主要?jiǎng)恿Γ貏e是在服務(wù)業(yè)領(lǐng)域。
HSBC Group also expected China's household wealth to grow by around 8.5 percent annually in the next few years, with investable household assets topping 300 trillion yuan ($43.5 trillion) in 2025, "providing a good wealth base for the development of Chinese society," Matos said.
匯豐集團(tuán)預(yù)計(jì),未來(lái)幾年中國(guó)家庭財(cái)富將以每年8.5%的速度增長(zhǎng),到2025年,中國(guó)家庭的可投資資產(chǎn)預(yù)計(jì)將突破300萬(wàn)億元人民幣。馬托斯說(shuō),這為中國(guó)社會(huì)的發(fā)展提供了良好的財(cái)富基礎(chǔ)。
The banker also said China has been committed to opening its financial sector and developing a sustainable, innovative economy over many years. "We welcome measures that promote the opening-up of the financial services sector. The number of foreign investors and the volume of foreign investment in China have both increased as a result," he said.
馬托斯說(shuō),多年來(lái),中國(guó)始終致力于推動(dòng)金融業(yè)對(duì)外開(kāi)放,積極推動(dòng)創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)的可持續(xù)發(fā)展。“我們歡迎中國(guó)在推動(dòng)金融開(kāi)放方面持續(xù)出臺(tái)政策措施,這讓中國(guó)境外投資者的數(shù)量和投資規(guī)模持續(xù)增長(zhǎng)。”
He believed that foreign investment can play a critical role in developing green financial markets and that "the depth of China's capital markets underpins its ambition of becoming a global leader in this space."
他認(rèn)為,外資在發(fā)展綠色金融市場(chǎng)方面可以發(fā)揮重要作用,“中國(guó)資本市場(chǎng)的深度決定了其具備成為全球綠色金融市場(chǎng)引領(lǐng)者的潛力”。
Matos noted that accelerating the expansion of wealth, private banking, insurance and asset management businesses is a strategic priority for HSBC in the Chinese mainland. These areas have achieved solid business momentum in recent years.
馬托斯指出,加快發(fā)展財(cái)富管理、私人銀行、保險(xiǎn)和資產(chǎn)管理業(yè)務(wù),是匯豐集團(tuán)在中國(guó)內(nèi)地業(yè)務(wù)的戰(zhàn)略重點(diǎn),近年來(lái)在這些領(lǐng)域取得了穩(wěn)健增長(zhǎng)。
"HSBC's commitment to supporting China's continued economic growth and internationalization remains as strong as ever -- and is still growing," Matos said.
馬托斯表示,“未來(lái)匯豐集團(tuán)將繼續(xù)投資中國(guó)市場(chǎng),進(jìn)一步支持中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)增長(zhǎng)以及與全球市場(chǎng)的深度融合”。
來(lái)源:新華社
編輯:董靜,李蕙帆(實(shí)習(xí))