99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣世界大學生運動會 FISU World University Games

中國日報網 2023-04-20 15:57

分享到微信

第31屆世界大學生夏季運動會將于7月28日至8月8日在四川省成都市舉行。4月19日,成都大運會倒計時100天誓師大會在成都東安湖體育公園如期舉行。來自各領域的代表及市民共500人參加大會。

With 100 days to go before the opening of the 31st Summer World University Games, representatives from all walks of life in Chengdu, capital of Southwest China's Sichuan province, vowed to present a unique and splendid event to the world. The Chengdu 2021 FISU World University Games will be held from July 28 to Aug 8. A total of 500 representatives from different fields gathered along with residents at Dong'an Lake Sports Park on Wednesday to participate in countdown activities.

這是4月19日拍攝的第31屆世界大學生夏季運動會開幕式主體育場及主火炬(無人機照片)。(圖片來源:新華社)

【知識點】

世界大學生運動會不僅是全球青年的體育盛會,更是文化交流的重要平臺。2018年12月13日,在葡萄牙召開的國際大體聯常委會會議上,國際大體聯宣布,第31屆世界大學生運動會舉辦城市是——成都。受疫情等多重因素影響,原定于2021年舉辦的成都大運會先后經歷兩次延期。

成都大運會是繼2001年北京大運會、2011年深圳大運會之后,中國大陸第三次舉辦世界大學生夏季運動會,也是我國西部地區首次舉辦世界性綜合運動會。據介紹,賽事場館設施建設已全部完成,其中新建場館13處、70萬平方米,改造場館36處、50萬平方米,已于2021年全部完工并投入使用。

本屆大運會共設18個大項、269小項,賽事計劃于今年6月初啟動賽事門票銷售,凡具備觀賽條件的比賽場館,所有賽事均全面開放售票。此外,本屆大運會中國體育代表團預計將達到800余人,其中運動員約500名。

中國隊將參加全部18個大項的比賽,并力爭參加全部269個小項的角逐。

成都大運會是我國在取得疫情防控重大決定性勝利后舉辦的首個世界綜合性運動會,也是“一帶一路”倡議提出十周年之際的一場青春盛會,將助推成渝地區雙城經濟圈建設邁上新臺階,為世界青年提供了一個施展才華、追求夢想的火熱舞臺。

【重要講話】

我們要堅持以增強人民體質、提高全民族身體素質和生活質量為目標,高度重視并充分發揮體育在促進人的全面發展中的重要作用,繼續推進體育改革創新,加強體育科技研發,完善全民健身體系,增強廣大人民群眾特別是青少年體育健身意識,增強我國競技體育的綜合實力和國際競爭力,加快建設體育強國步伐。

We must aim at building up people's physique, improving their physical health and raising their living standards, and fully leverage the important role of sports in advancing people's well-rounded development. We will continue to promote reform and innovation in sports and enhance development and research in sports science and technology. We will improve the public fitness programs and raise awareness of sports and fitness among our people, the young people in particular. We will promote the country's overall strength and competitiveness in international competitive sports, and step up efforts to build China into a country strong on sports.

——2022年4月,習近平在北京冬奧會冬殘奧會總結表彰大會上講話時指出

【相關詞匯】

體育強國

a leading sporting nation

奧林匹克精神

the Olympic spirit

全民健身運動

national fitness campaign

中國日報網英語點津工作室

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序