99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 每日一詞

每日一詞∣北京冬奧會閉幕 curtain falls on Beijing 2022 Winter Olympics

中國日報網 2022-02-21 17:11

分享到微信

第二十四屆冬季奧林匹克運動會閉幕式20日晚在國家體育場舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平出席閉幕式。國際奧委會主席巴赫致辭并宣布第二十四屆冬奧會閉幕。

Chinese President Xi Jinping attended the closing ceremony of the Beijing 2022 Olympic Winter Games, held at the National Stadium in Beijing on Sunday night. International Olympic Committee president Thomas Bach declared the Beijing 2022 Olympic Winter Games closed in his speech at the ceremony.

2月20日晚,北京第二十四屆冬季奧林匹克運動會閉幕式在國家體育場舉行。這是閉幕式現場。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

從2008年百年奧運夢圓,到2022年與奧林匹克運動再度攜手,北京成為歷史上首座“雙奧之城”。歷經16天,北京見證競技體育的榮耀與夢想,凝聚人類社會的團結與友誼。五環旗下,來自91個國家和地區的近3000名運動員奮力拼搏、挑戰極限、超越自我,刷新了2項世界紀錄和17項冬奧會紀錄,奏響“更快、更高、更強——更團結”的華彩樂章。中國克服疫情影響,為舉辦一屆簡約、安全、精彩的冬奧會付出巨大努力,一流的比賽場館設施,出色的組織服務工作,贏得了奧林匹克大家庭和國際社會的廣泛好評。中國代表團以9金4銀2銅刷新了單屆冬奧會獲金牌數和獎牌數兩項紀錄,名列金牌榜第3位,創造了自1980年參加冬奧會以來的歷史最好成績。

 

【重要講話】

我們應該踐行奧林匹克運動宗旨,持續推動人類進步事業。奧林匹克運動的目標是實現人的全面發展。要順應時代潮流,堅守和平、發展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價值,促進不同文明交流互鑒,共同構建人類命運共同體。

We shall act on the purpose of the Olympic Movement and continuously pursue human progress. The Olympic Movement aims to achieve well-rounded human development. We need to follow the trend of the times, stay true to humanity's common values of peace, development, equity, justice, democracy and freedom, promote exchanges and mutual learning between civilizations, and work together to build a community with a shared future for mankind.

——2022年2月5日,習近平在北京2022年冬奧會歡迎宴會上的致辭

 

【相關詞匯】

奧林匹克精神

the Olympic spirit

一起向未來

Together for a Shared Future

綠色辦奧、共享辦奧、開放辦奧、廉潔辦奧

deliver an Olympics with a "green, inclusive, open and clean" approach

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序