99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語財訊

英國歷史學家:“一帶一路”倡議是世界亂局中的明燈 Belt and Road is a beacon of light in troubled world

中國日報網 2023-10-20 17:11

分享到微信

英國歷史學家大衛·柯塔姆10月20日在《中國日報》刊文稱,“一帶一路”倡議取得了重大成就,加強了全球互聯互通,促進了經濟文化交流,創造了以平等、包容和國際合作原則為基礎的發展模式。在世界和平因俄烏沖突和中東問題陷入危機之際,“一帶一路”倡議成為世界亂局中罕見的指路明燈。柯塔姆呼吁更多西方國家能摒棄偏見和敵意,真正傾聽“一帶一路”國際合作高峰論壇釋放的振奮人心的信息。

圖片:新華社

Heavy spending on infrastructure projects and massive overseas investments have been the hallmarks of the initiative, strengthening the economies of both China and partner countries in a "win-win" relationship. One of the key characteristics of the initiative is that despite the clearly unequal strength of member countries compared with China, the relationship is rooted in the equal status of all participants.
柯塔姆稱,“一帶一路”倡議下,中國通過基礎設施項目投資和大量海外投資,與共建國家實現“雙贏”關系,促進中國和共建國家共同繁榮。該倡議的關鍵特征是,所有合作關系都建立在平等的基礎上。

China's history of being exploited by colonial powers in the 19th and early 20th centuries has bequeathed a strong legacy of anti-colonialism. This explains why over 150 countries have been happy to sign up to the BRI, safe in the knowledge that China's initiative is not an exploitative colonial adventure along the lines of the old British, Spanish, Portuguese, French, German, Japanese or American top-down, imperial models.
柯塔姆稱,中國19世紀和20世紀初被殖民壓迫的歷史為其留下了強烈的反殖民主義遺產。這也是為什么中國能與150多個國家簽署共建“一帶一路”合作文件的原因。這些國家相信“一帶一路”倡議不同于曾經的英、西、葡、法、德、日、美殖民帝國進行的自上而下的剝削性殖民活動。

The big achievement of the BRI has undoubtedly been to enhance connectivity and economic cooperation between participating countries across the world. Roads, railways, ports and other infrastructure facilities have been transformed, stimulating economic growth, the expansion of trade, regional integration and greater political stability. It has also strengthened the Global South, creating a more multipolar world, less dependent on American economic cycles.
文章稱,“一帶一路”倡議取得了重大成就,加強全球互聯互通和經濟合作。公路、鐵路、港口等基礎設施實現升級改造,刺激了經濟增長、貿易擴張,推動區域一體化和政治穩定。“一帶一路”推動發展中國家經濟發展,推動世界多極化進程,減少了對美國經濟周期的依賴。

The expression "When America sneezes, the world catches a cold" is probably still true, but the success of the BRI means that the cold should no longer be so intense or debilitating.
柯塔姆稱,“當美國打噴嚏時,全世界都感冒了”這句話可能仍然正確,但“一帶一路”倡議的成功意味著美國對全球經濟的影響可能不再如此強大。

There are, of course, Western critics of the initiative. The real worry in the West about the BRI is not altruistic concern about countries taking on too much debt. It is actually more about the remarkable political success of the initiative in bringing together so many countries under one umbrella. Even worse, the umbrella was made in China. Inevitably, this will be perceived by many in the West as an expansion of China's political and strategic influence in the world and therefore a threat to the existing world order, based on Western and especially American hegemony.
針對西方世界抹黑“一帶一路”的聲音,文章指出,西方對“一帶一路”倡議的擔憂并不是無私的關心。實際上,真正讓他們擔憂的是“一帶一路”倡議在政治上取得了巨大成功,成為眾多國家“避雨”的傘。更糟糕的是,這把傘是中國制造的。許多西方政客將“一帶一路”建設視為中國在世界上政治和戰略影響力的擴張,是對以西方,尤其是以美國霸權為基礎的現有世界秩序的威脅。

We can only hope that enough people in the West dismiss such notions and actually listen to the uplifting messages coming out of the Beijing forum. Just as the ancient Silk Road brought Eastern and Western civilizations closer together, the BRI has reinforced global connectivity, strengthened economic and cultural links, and created a model of development underpinned by principles of equality, inclusion and international cooperation. At a time of heightened danger for world peace, notably in Ukraine and the Middle East, such principles are a rare beacon of light.
文章最后,柯塔姆表示,希望更多西方人能摒棄這種觀念,真正傾聽“一帶一路”國際合作高峰論壇釋放的振奮人心的信息。正如古老的絲綢之路使東西方文明更加緊密地聯系在一起一樣,“一帶一路”倡議加強了全球互聯互通,促進了經濟文化交流,創造了以平等、包容和國際合作原則為基礎的發展模式。在世界和平因俄烏沖突和中東問題陷入危機之際,“一帶一路”倡議成為世界亂局中罕見的明燈。

 

來源:中國日報
編輯:董靜

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序