【雙語財訊】三部門公布橫琴粵澳深度合作區有關稅收政策 China adjusts tariff policies for Guangdong-Macao cooperation zone
中國日報網 2024-01-05 18:15
為支持橫琴粵澳深度合作區開發開放,經國務院同意,財政部會同海關總署、稅務總局印發通知,明確橫琴粵澳深度合作區貨物有關進出口稅收政策。
China has adjusted tariff policies for the Guangdong-Macao in-depth cooperation zone in Hengqin to promote efficient goods flows and the diversified development of Macao's economy.
中國調整了橫琴粵澳深度合作區有關稅收政策,以推動貨物高效便捷流動,促進澳門經濟多元化發展。
More entities and products will enjoy tax exemption or bonded policies in the cooperation zone, and the processing and manufacturing industry will be encouraged with new duty-free rules for products made from materials from Macao, according to the Ministry of Finance, the General Administration of Customs, and the State Taxation Administration.
中國財政部、海關總署、國家稅務總局(下稱三部門)表示,將擴大合作區享受免稅或保稅政策的主體和貨物范圍,鼓勵合作區內開展加工制造,對合作區內企業生產的含進口料件的貨物實行新的免稅規定。
The authorities also made clear tax policies for personal baggage and delivery items in the cooperation zone to facilitate people's flows and strengthen supervision.
三部門明確了關于合作區個人行李和寄遞物品的相關稅收政策,以便推動人員進出高度便利、加強監管。
A plan released last month said by 2035, the 106-square-kilometer area will become a strong growth engine for the Guangzhou-Zhuhai-Macao science and technology innovation corridor, which is expected to promote appropriate diversity in Macao's economy.
上個月發布的一項規劃稱,到2035年,面積為106平方公里的橫琴粵澳深度合作區將成為廣珠澳科技創新走廊的有力增長極,將促進澳門經濟適度多元發展。
英文來源:新華網
編輯:董靜