99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

首頁  | 雙語新聞

聯合國報告揭示孕產婦死亡率種族差異

中國日報網 2024-04-18 16:17

分享到微信

聯合國人口基金(UNFPA)日前發布的《世界人口狀況報告》稱,貧窮、少數族裔的婦女和女童更容易死亡,因為她們無法獲得及時的醫療救治。

[Photo/CFP]

The UK and the US are two such countries. The report places them in a group of just 19 countries around the world which are estimated to have a higher maternal mortality ratio (the number of maternal deaths per 100,000 live births) in 2020 than in 1990.In both countries, Black women and the poorest women are the most likely to die. In the US, Hispanic women are also at a higher risk of maternal mortality than the national average.
報告稱,全球有19個國家 “估測的2020年孕產婦死亡率(每10萬活產嬰兒中的孕產婦死亡人數)高于1990年”,美國和英國就是其中之二。在這兩個國家,黑人女性和貧困女性的死亡率最高。在美國,拉美裔孕產婦死亡率也高于全美平均水平。

The report tracks progress in multiple areas, including teenage pregnancy rates, HIV infection rates, domestic violence legislation and women and girlsaccess to contraception. But some of its most disturbing findings regard maternal mortality, which refers to deaths during, and following, pregnancy and childbirth.
該報告關注了多個領域的進展情況,包括少女懷孕率、艾滋病毒感染率、家暴立法以及婦女和女童獲得避孕藥具的情況。報告發現孕產婦死亡率(即女性妊娠和分娩期間及之后的死亡)情況令人擔憂。

There has been zero reduction in maternal mortality since 2016,the report states, adding that in an alarming number of countries, rates are rising.
報告稱,“自2016年以來,孕產婦死亡率零下降。在數量驚人的國家,死亡率正在上升。”

"Mothers are not dying because of diseases we cannot treat. They are dying because societies have yet to make the decision that their lives are worth saving", said Former UN director, Dr. Mahmoud Fathalla.
聯合國前官員馬哈茂德·法塔拉博士稱,“這些母親們的死亡并不是因為無法治療的疾病。她們的死亡是因為社會尚未做出拯救她們生命的決定。”

In all parts of the world, various factors beyond race and ethnicity also come into play such as caste, immigration status, sexual orientation. Conflict and humanitarian crises also result in nearly 500 preventable maternal deaths a day. And aside from inequalities within countries, inequalities between countries persist and are stark. An African woman who experiences pregnancy and childbirth complications is around 130 times more likely to die from them than a woman in Europe and Northern America,the UNFPA points out.
在世界各地,除了種族和民族之外的各種因素也在發揮作用,如種姓、移民身份、性取向等。沖突和人道主義危機還導致每天近500名可預防的孕產婦死亡。除了國家內部的不平等之外,國家之間的不平等現象依然存在,而且非常明顯。聯合國人口基金指出:“經歷妊娠和分娩并發癥的非洲婦女死于這些并發癥的可能性是歐洲和北美洲婦女的130倍左右。”

 

英文來源:CNN

編輯:董靜

審校:陳丹妮 齊磊

 

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序