格萊美大贏家:《依然沒學乖》
http://ohmylovin.com/audio/song/NotReadyToMakeNice_DixieChicks.mp3
[ 2007-03-08 15:26 ]
英文歌詞:觀看視頻
本網小評:倔強村姑——不走鄉村照樣可以紅紅火火!
3. There's nothing left for me to figure out:(我不想再去懷疑什么,)一切都已明白不過。
處理中文歌詞時,譯文借用了“反話正說”法。該句直譯為“已沒有什么能讓我再去探求”,反過來,“很多事情都已經想明白/一切都已明白不過”。
4. back down:妥協,放棄原來的主張
此外,“back down”也可指“打退堂鼓,退縮”,可參看其相應的俚語表達:to have cold feet, 看例句:He said he could swim, but he backed down when we got to the lake.(他說他會游泳,可是等我們到了湖邊他卻畏縮不前了。)
中文歌詞
寬容,聽起來不錯。
遺忘,很懷疑我能否做到。
人們說時間會療治創傷,
但我不知道得等到何時。
我不想再去懷疑什么,
一切都已明白不過。
我付出了代價,
而且會付出更多。
我依然沒學乖,
依然不愿妥協,
依然偏執如狂。
我沒工夫,
到處和你們周旋。
想讓我學乖為時已晚,
即使我能我也不愿。
我已失去理智,
不會言聽計從,
照你們的教導去行事。
我知道你說過,
難道你就不能就此罷手?
我的世界已為此完全變了樣,
但我甚至有點喜歡這種生活。
我鋪好床,像嬰兒一樣安然入睡。
我不介意向人講述,
這樣一個傷透心的故事:
母親告誡女兒,
她應該憎恨陌生人。
天知道這是為什么,
我的話,
竟會讓某人大發雷霆,
他們給我寫恐嚇信,
警告我好好唱歌別妄發議論,
否則我就會完蛋。
我依然沒學乖,
依然不愿妥協,
依然偏執如狂。
我沒工夫,
到處和你們周旋。
想讓我學乖為時已晚,
即使我能我也不愿。
我已失去理智,
不會言聽計從,
照你們的教導去行事。
我依然沒學乖,
依然不愿妥協,
依然偏執如狂。
我沒工夫,
到處和你們周旋。
想讓我學乖為時已晚,
即使我能我也不愿。
我已失去理智,
不會言聽計從,
照你們的教導去行事。
言聽計從,照你們的教導去行事。
寬容,聽起來不錯。
遺忘,很懷疑我能否做到。
人們說時間會療治創傷,
但我不知得等到何時。
歌手簡介
作為史上銷量最高的女子團體,“Dixie Chicks”(南方小雞)絕非虛名。不過,她們的成名路比大部分藝人更為曲折漫長。鄉村女子三人組“Dixie Chicks”最初是四人女子樂團,草創于上世紀80年代末,由琴手Emily Robison(斑鳩琴,感聲吉他,合音)和Martie Maguire (小提琴,合音)以及另兩位女主唱Laura Lynch、Robin Macy組成。
|