影片對(duì)白 He's not sure that he could just walk up to you and you'd respond if he said: "I like you."
4. Take a fall
這個(gè)片語(yǔ)的意思是“被打倒,被擊敗”,例如:You took quite a fall on the ski slopes, didn't you?你在滑雪坡面上摔了個(gè)大跤,是不是?
5. Work over
這個(gè)片語(yǔ)這里的意思是“to study or examine thoroughly研究”,參考漢語(yǔ)里以往的說(shuō)法,可以翻譯成“設(shè)計(jì)”,“I just didn't know I was being worked over by some professional.”可以翻譯成“我就是不知道我被某個(gè)專(zhuān)業(yè)人士設(shè)計(jì)了。”
6. Stoned out of your head.
To be stoned 的意思是“吸食了毒品后神志不清,興奮的狀態(tài)”,out of one’s head 的意思是“昏了頭,神志不清”,所以整句話就可以理解為“You know the only time he was sincere or spontaneous was when everything was going horribly wrong or when you were stoned out of your head. 你知道他唯一真誠(chéng)或是自然的時(shí)候就是一切都嚴(yán)重錯(cuò)誤或者你吸食了毒品神志不清的時(shí)候。”
文化面面觀
美國(guó)興起“相親熱”
這個(gè)片段中我們見(jiàn)到的場(chǎng)面是一場(chǎng)在教堂里舉辦的鄉(xiāng)親會(huì)。在美國(guó),這是一種結(jié)識(shí)異性的機(jī)會(huì)。
在21世紀(jì)的美國(guó),許多單身人士告別像網(wǎng)上快速約會(huì)等“速食”約會(huì)方式,而重新選擇老式的婚介相親服務(wù)。
如果《屋頂上的提琴手》(FIDDLER ON THE ROOF)中的媒婆顏朵活在真實(shí)世界的話,她很有可能成為千萬(wàn)富翁。因?yàn)閷?duì)于美國(guó)許多單身人士而言,能找到一段有意義的感情關(guān)系實(shí)在太重要,以至于令婚介相親這門(mén)老式行業(yè)卷土重來(lái),成為新興熱門(mén)行業(yè)。
對(duì)于那些已經(jīng)厭倦自己尋找另一半的人,婚介相親這種老式做法無(wú)疑是他們新的選擇。莉紗?克蘭皮特———紐約媒人協(xié)會(huì)常務(wù)董事兼職業(yè)媒人說(shuō):“我們這兒有幾百個(gè)單身人士,我說(shuō)的是幾百個(gè),他們都說(shuō)‘我要找個(gè)媒婆,我有一堆講出來(lái)你都可能難以置信的要求。’”
現(xiàn)代單身人士維護(hù)自己權(quán)益的要求是無(wú)論刊登個(gè)人廣告、快速約會(huì)、還是互聯(lián)網(wǎng)約會(huì)都無(wú)法達(dá)到的。盡管網(wǎng)上約會(huì)很流行,但有些人覺(jué)得這個(gè)過(guò)程太費(fèi)時(shí),也有的人寧愿選擇那些更能保護(hù)他們隱私和安全的方法。
辛迪?克萊克納,一位45歲左右的老師說(shuō):“在網(wǎng)上,人們想說(shuō)啥就說(shuō)啥,那個(gè)人說(shuō)他離婚了,我怎么知道是真還是假?怎么知道他是不是一個(gè)傲慢的人?怎么知道他有沒(méi)有犯罪記錄?”所有的這些考慮使她選擇了她家附近的一家婚介所,找到了她目前正在約會(huì)的對(duì)象。
自從2003年辦校以來(lái),紐約媒人協(xié)會(huì)董事克蘭皮特小姐的學(xué)校培育了許多現(xiàn)代媒人,其中包括為數(shù)不少的男士。而20出頭的布蘭登?迪安正準(zhǔn)備在阿肯色州的一座小城里大展拳腳,他的目標(biāo)是要讓這個(gè)擁有10萬(wàn)人口的城市的居民相信,婚介服務(wù)并非可有可無(wú)。 (人民網(wǎng))
我觀之我見(jiàn)
這個(gè)世界永遠(yuǎn)少不了癡男怨女。雖然若干年前孫楠就曾唱過(guò)“不必?zé)溃悄愕南肱芤才懿涣耍徊槐乜鄲溃皇悄愕南氲靡驳貌坏健_@世界說(shuō)大就大說(shuō)小就小,就算你我有前生的約定,也還要用心去尋找。”然而當(dāng)你終于遇到心儀的那一位時(shí),卻可能因?yàn)榭謶帧?dān)心、緊張而裹足不前,或者是因?yàn)樘诤醵阍摇_@位“Date Doctor”是可以在技巧上助你一臂之力的人。只是當(dāng)Date Doctor遇到自己的真愛(ài)后,才悟到愛(ài)情的道理:任何技巧都抵不過(guò)一顆真心。真誠(chéng)、自然地去對(duì)待你的愛(ài)人,才能贏得真愛(ài)。
考考你
用今日所學(xué)將下面的句子譯成英語(yǔ)。
1. 他妻子死后,他就崩潰了。
2. 比爾在冰上滑了一跤。
Hitch《全民情敵》精講之五 考考你 參考答案
1. 她巴結(jié)他,他說(shuō)什么話她都同意。
She suck up to him by agree with everything he say.
2. 我最近太忙了,家里現(xiàn)在又臟又亂,一團(tuán)糟。
I've been so busy lately, that my whole apartment is pretty gross right now.
影片對(duì)白 He's not sure that he could just walk up to you and you'd respond if he said: "I like you."
點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)