影片對白 I'm pregnant.
6. thirty-odd
這里的odd 是表示“掛零的,零頭的”,常用來構成復合詞,比如:John invited 20-odd guests. 約翰邀請了二十來位客人。
7. take a dump
俚語,“上大號,大便”的意思,比如:Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. 你可不可以把門關起來啊?我正在上大號。
8. damn skippy
“Yes”的另一種說法,是一種很強調的語氣,例如:Jimbo: Are you ready man? 你準備好了嗎?Bimbo: Damn Skippy, lets go. 當然好了,我們走吧。
9. first things first
就是“重要的事情先來”的意思,例如:I very much wanted to see that movie, but first things first--the paper's due tomorrow. 我非常想看那部電影,但是重要的事情得先做——明天就該交論文了。
10. rip off
這里的rip off 是做“欺騙”用的,例如:These advertising claims have ripped off a great many consumers. 這些廣告已經欺騙了相當多的消費者。
文化面面觀
1. Penny saver
Pennysaver or Penny Saver is the name for many free community periodicals in North America (typically weekly or monthly publications) that advertise items for sale. Many Pennysavers offer local news and entertainment, as well as generic advice information. The term is widely used in an arc from Ontario through New York, Pennsylvania, and Maryland, though there are Pennysavers elsewhere.
Similarly, a free ads paper is a newspaper containing only classified ads, usually grouped into an extensive set of categories. (wikipedia)
2. the Previa
The Toyota Previa, also known as the Toyota Estima (エスティマ) in Japan and the Toyota Tarago in Australia, is an MPV or multi-purpose vehicle (known as a minivan in North America) produced by Toyota Motor Corporation since 1990.
In the United States, the Previa was sold from 1991 until 1997. It was imported from Japan to compete with Chrysler's successful Dodge Caravan minivan, and its twins Chrysler Town and Country and Plymouth Voyager. The Previa quickly became a common vehicle in the US, despite its relatively high price, poor fuel economy, and single sliding door. The mid-engine design proved to have a special weakness - the inability to increase engine size, which proved a significant problem as American drivers were used to having more power; the Chrysler models were sold with available V6 engines. Starting in 1994, Toyota solved this problem by adding a supercharger, bringing the engine power up to a competitive 160 hp (119 kW). The United States version of the Previa was discontinued after the 1997 model year, replaced by the more traditionally designed Camry-based Sienna. A few Americans have obtained the newer Previa model, but the U.S. restrictions against grey import vehicles are very strong. (wikipedia)
考考你
用今日所學將下面的句子譯成英語。
1. 如果他死了,你就繼承他的遺產。
2. 這個推銷員騙了我們!
3. 他被戴上手銬時,一邊掙扎,一邊罵我。
Juno《朱諾》精講之三 考考你 參考答案
1. That's a wise choice 'cause I knew this girl, she had this crazy freakout.
那是個明智的選擇,因為我知道有個女孩,她作了瘋狂反常的事。
2. Welcome to Women Now, where women are trusted friends. Please put your hands where I can see them and surrender any bombs.
歡迎來到“此刻女人”,女性值得信賴的朋友。把你的手舉起來讓我看看,交出炸彈。
影片對白 I'm pregnant.
點擊進入:更多精彩電影回顧
(英語點津Annabel編輯)