99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
《老無所依》精講之四
[ 2008-03-10 17:29 ]

 

文化面面觀  世界最大的連鎖零售企業(yè) Wal-Mart

考考你   一展身手

 

Download

 

影片對(duì)白

Carla: Why all the way to Del Rio?

Llewellyn: I'm gonna borrow a car from Roberto.

Carla: You can't afford one?

Llewellyn: I don't wanna register it. Look, I'll call you in a couple days.

Carla: Promise?

Llewellyn: Yes, I do.

Carla: I got a bad feeling, Llewellyn.

Llewellyn: Well I got a good one. So, they ought to even out. See, you got to quit worrying so much.

Carla: Mama's gonna raise hell. She is just gonna curse you up and down.

Llewellyn: You should be used to that.

Carla: I'm used to lots of things, I work at Wal-Mart.

Llewellyn: Not any more, Carla Jean. You're retired.

Carla: Llewellyn?

Llewellyn: Yes ma'am?

Carla: You are comin back, ain't ya?

Llewellyn: I shall return.

妙語佳句,活學(xué)活用

1. all the way

這個(gè)片語翻譯成中文就是“一路到底”的意思,比如:He ran all the way home. 他一路跑回了家。

2. Del Rio

美國得克薩斯西南部的一座城市,位于圣安東尼奧西部的格蘭德河上,建于1868年,是這一農(nóng)業(yè)區(qū)的商業(yè)和航運(yùn)業(yè)中心。

3. Promise?

就是“你答應(yīng)/許諾怎么怎么樣”?很簡短、很實(shí)用的句子。

4. even out

這個(gè)片語在這里的意思是“使相等”,例如:If Jane would do some of Mary's typing, that would even the work out. 如果簡替瑪麗做些打字的工作的化,那就扯平了。電影中Carla說有種不好的預(yù)感,Llewellyn 說自己有種很好的預(yù)感,那么就“扯平”了。

 

文化面面觀  世界最大的連鎖零售企業(yè) Wal-Mart

考考你   一展身手

   上一頁 1 2 下一頁  
 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  The sudden fall of Eliot Spitzer
  Anti-war protests held in LA and other US cities
  《老無所依》精講之六
  The queen
  The graduate

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請(qǐng)問道路亮化工程改怎么說
  請(qǐng)譯:“方方面面俱到,點(diǎn)點(diǎn)滴滴落實(shí)”。
  知情權(quán)、參與權(quán)、表達(dá)權(quán)、監(jiān)督權(quán)?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經(jīng)新詞的翻譯