99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

The Ghost Writer《捉刀手》精講之六

[ 2010-09-10 09:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Ghosts are never invited to the launch party, as a rule. We're an embarrassment. Like a mistress at a wedding. Sorry. I brought you a present.

影片中,捉刀手將每章的第一個詞連起來,終于弄清了事情的真相。這和我國古代的藏頭詩頗有異曲同工之妙。還記得《水滸》中“盧俊義反”的故事嗎?來看看下面有關藏頭詩的介紹吧。

藏頭詩

藏頭詩,又名“藏頭格”,是雜體詩中的一種,有三種形式:一種是首聯與中聯皆言所寓之景,而不點破題意,直到結聯才點出主題;二是將詩頭句一字暗藏于末一字中;三是將所說之事分藏于詩句之首。現在常見的是第三種,每句的第一個字連起來讀,可以傳達作者的某種特有的思想。

由于藏頭詩“俗文化”的特性,注定其難登大雅之堂,不為正史和正集收錄,從古至今,藏頭詩多在民間流傳,或散見于古典戲曲、小說。

舉例

如《水滸傳》中梁山為了拉盧俊義入伙,“智多星”吳用和宋江便生出一段“吳用智賺玉麒麟”的故事來,利用盧俊義正為躲避“血光之災”的惶恐心理,口占四句卦歌:   

蘆花叢中一扁舟,俊杰俄從此地游。

義士若能知此理,反躬難逃可無憂。   

暗藏“盧俊義反”四字,廣為傳播。結果,成了官府治罪的證據,終于把盧俊義“逼”上了梁山。

文人士大夫中也不乏藏頭詩高手。比如明朝大學問家徐渭(字文長)游西湖,面對平湖秋月勝景,即席寫下了七絕一首,其中就藏頭“平湖秋月”四字:   

平湖一色萬頃秋,湖光渺渺水長流。

秋月圓圓世間少,月好四時最宜秋。   

在當今的文化人中,也有人能將藏頭詩用的恰到好處。 香港鳳凰臺當家小旦吳小莉當作客《華西都市報》時,即送上賀詞:   

華夏之光,西部翹楚,都會雄風,市鎮豪情,報業先鋒。

除了藏頭詩常見的藏于句首外,其實還有中藏,雙藏,多藏和斜藏。中藏和斜藏也可稱為“嵌字詩”,是藏頭詩的變體,因為可以避免一些難以開頭的字而受到廣大藏頭詩人的喜愛。

考考你

1.沒問題,邀請函上說我可以帶一個人。

2.他陪我出去的時候,一向都很無趣。

3.我們是一群尷尬的人,就像出現在婚禮上的情婦。

4.各位可以放心,今晚我不會進行長篇大論。

The Ghost Writer《捉刀手》精講之五參考答案

1.That windbag!

2.I got the dates wrong. Big deal!

3.You had a big row with him just before he died.

4.Oh, for God's sake, spare me the bleeding-heart bullshit!

精彩對白:Ghosts are never invited to the launch party, as a rule. We're an embarrassment. Like a mistress at a wedding. Sorry. I brought you a present.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網英語點津 Julie) 

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn