99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 天天讀報> 每日播報

Foreign-born chefs nominated for top American award

[ 2010-03-25 11:48]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學習論壇下載音頻 去聽寫專區一展身手

Spanish tapas and Vietnamese pho are a world apart in origin and taste. Two chefs who have helped to popularize these dishes in the United States were nominated on Monday as tops in their field.

The James Beard Foundation said Spanish native Jose Andres, who owns Minibar in Washington and Charles Phan, who was born in Vietnam and operates The Slanted Door in San Francisco, were nominated for its outstanding US chef award.

"Our mission is to celebrate our culinary diversity, which reflects our diversity as a nation," said Susan Ungaro, the foundation's president.

The three other finalists were born in the United States and known for their contemporary American foods: Tom Colicchio of Craft in New York; Suzanne Goin of Lucques in Los Angeles, and Gary Danko with his namesake eatery in San Francisco.

The James Beard awards, established in 1990, are the most prestigious cooking honors in the United States. The nominations were announced in New Orleans. The awards will be given in New York on May 2 and 3.

This year's top restaurant nominees have familiar vibes: Italian (Babbo in New York and Spiaggia in Chicago); French (Daniel in New York) and American (Boulevard in San Francisco and Highlands Bar & Grill in Birmingham, Alabama).

The top new US eateries cited are mostly either in New York - Marea and Locanda Verde, or San Francisco - Flour + Water, Frances and RN74.

Bibou in Philadelphia was also nominated as top new restaurant.

James Beard nominations have traditionally been dominated by chefs who specialize in American, French and Italian fares.

Phan's and Andres' top chef nominations reflect the ever-growing popularity of Southeast Asian cooking and enthusiasm for cutting-edge dishes in the United States.

Phan's nod is "symbolic of how well known and popular his Slanted Door cuisine has become," Ungaro said, referring to Phan's restaurant.

As for Andres, "his restaurants feature an exciting menu of molecular gastronomy with Spanish flair," she added.

Phan and Andres have been long-time US residents, each operating multiple, successful restaurants.

Andres, now 40, moved to the United States in 1990, while Phan and his family immigrated to San Francisco in 1977.

"What I see over the years is that boundaries are more blurred. People don't look at food as Italian, French or Vietnamese," the 47-year-old Phan said.

去聽寫專區一展身手

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

Foreign-born chefs nominated for top American award

About the broadcaster:

Foreign-born chefs nominated for top American award

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is fluent in Korean and has a 2-year-old son.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn