99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

Lord it over?

[ 2009-08-07 15:43]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Lord it over?Reader question:

What does this sentence – He likes to lord it over the junior staff – mean exactly?

My comments:

It simply means that he bullies younger colleagues.

First, you’ve got to understand what the word “lord” means and implies. Christians, for instance, call Jesus Christ “The Lord”. In feudal societies, the owner of the land was called the landlord. Servants used to call the master of the house the lord as well.

What this all implies is that the “lord” is someone who has total power and authority. And to “lord it over” others is to rule like God or a tyrannical European king or a Chinese Emperor. As the Christian saying goes, God giveth and He taketh it away as it pleases Him – people have but to obey without being allowed to talk back.

Lord it over?

Yeah, that’s the basic idea.

Therefore, he who lords it over junior staff treats younger colleagues as inferior and tend to force his will upon them.

It must be noted that in this day of democracy and enlightenment (hopefully speaking), “lord it over” gives negative connotations. And so, use it with care and for heaven’s sake don’t you try to lord it over others. It’s not a good policy and not Mother Nature’s way.

In other words, it runs contrary to the Tao.

And to emphasize the point, I’ll end this column with not any recent media examples but an interpretation of the Tao by Alan Watts, from Tao: The Watercourse Way:

The great Tao flows everywhere, to the left and to the right. It loves and nourishes all things, but does not lord it over them.本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Hair shirt?

Pound for pound

Wiggle room

Machiavellian quality

 

 
 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn