當前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
分享到
星期一綜合癥指在星期一上班時,總出現疲倦、頭暈、胸悶、腹脹、食欲不振、周身酸痛、注意力不集中等癥狀。由于在雙休日過分耗費體力處理工作之外的事情,待到雙休日過后的星期一,人們必須又要全身心重新投入于工作和學習,難免出現或多或少的不適應,這即是所謂的“星期一綜合癥”,看看口語里經常如何表達這種體驗。
Monday Syndrome.
周一綜合癥現在廣泛存在都市上班族中,周一到周五的工作結束后,周末大家都喜歡各種放松和玩耍,導致周一精力不集中,疲倦,胸悶,你有這種體驗嗎?
Life's a struggle.
這是一首歌的歌名,作者臺灣地下歌手宋岳庭根據自己經歷寫成了這首充滿憤怒和坦白的經典,在華語說唱音樂中有不可忽視的地位,道出了生活的不易,煩惱和痛苦,總結成了一個精簡的詞就是掙扎。掙扎著活下去,掙扎著活得比別人好,在周一拼搏的時候尤其有這種感覺。
Drivers need more patience during rush hours.
rush hour是個固定搭配,指上下班的高峰時期,成龍在好萊塢有一部動作喜劇就是這個名字,票房非常好,還拍了續集,里面有個鏡頭是兩個保鏢送小女孩上學,大堵車,司機們都不耐煩的按喇叭,但小女孩卻淡定的唱著瑪利亞凱瑞的歌,非常有趣的一幕。
It's hard find a spot on the bus.
每周一早晨和周五的晚上,似乎車和人都格外得多,無論是公車還是地鐵,無論是自行車還是汽車,大城市的上班族都會問一個問題,這些人這么著急要去哪里啊?平時也看不見,突然就聚集在大街上了。spot本身有點、位置的意思,在這里就是解釋為一個坐著或站著的地方。
I usually get some shut-eye in the metro on my way to work on Monday.
早晨的公交線路上最常見的就是托著下巴睡覺的上班族,這種小憩不同于正常的sleep或者中午打盹的nap,口語里稱作shut-eye,就是指這種碎片化的休息,這年頭連睡眠都是奢侈品啦!metro是地鐵的另一種說法,在美語中地鐵站更常用的說法是Metro Station。
Everything in my eyes seems grey, the crowded subway and the boss's face.
周一的時候什么東西看起來都是灰色的,包括老板的臉。周一該工作啦,否則老板要扣薪水咯。這句話形象地表達了很多人周一的視角,在家SOHO一族不會理解這種感受。
It's Sunday, it means tomorrow is Monday, Sunday's poisoned.
很多人都有這種感覺,就是周六很開心,但周日就感覺不好了,因為第二天是周日,這種感覺有種表述非常形象,就是poisoned,中毒的周日,也可以說被污染了的假日,表達對周一的不爽。
人類果然是經常想著未來的動物,因為未來而開心,而不開心,重要的也許正是活在當下。有些人說周六動,周日靜,我覺得是個很好的方法,打球和見朋友都安排在周六,盡情地玩和放松,然后周日在家聽音樂看書,晚上稍微準備一下第二天的工作,這樣有個過渡,順利進入下一個周的工作和生活。
相關閱讀
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業大學畢業。尚友雅思頻道主編,老友記骨灰粉,擅長托福和雅思口語,創作熱貼包括:跟著Leon沖30考托福系列;跟著Leon學口語系列。
(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯)
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn