99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
“賀歲大片”掀起觀影熱潮
[ 2008-01-03 11:18 ]

又到年末,賀歲大片一部部上映,可謂精彩紛呈,《集結號》,《投名狀》等都取得了不俗的票房,賀歲電影掀起了陣陣觀影熱潮,那么,我們經(jīng)常掛在嘴邊的“賀歲大片”怎么說呢?

請看新華社的報道:

About 86 percent Chinese of audiences have given a high rating to the New Year blockbuster "Assembly," which is unprecedented among the country's holiday hits, according to a survey by the China Film Association.

報道中說,根據(jù)中國電影學會近日所作的一項調查顯示,大約86%的中國觀眾選擇觀看賀歲電影《集結號》,這部電影成為元旦假期空前熱門的大片之一。

這里,賀歲大片可以表達為“New Year blockbusters”。 blockbuster 是一個非正式用語,原意指“(破壞力極大的)巨型炸彈”,這里表示“流行佳作:一些受到廣泛普及和銷售量巨大的事物,例如電影”。

與此相關的詞匯有:

rating 收視率

hit 成功的,熱門的戲劇/電影

filmgoer 看電影的人

box office 票房

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  冬季如何遠離感冒?
  大學生愛上“網(wǎng)戀”
  揭秘人類“性交易”的進化淵源
  “賀歲大片”掀起觀影熱潮
  三部委聯(lián)合通知禁止網(wǎng)上銷售彩票

論壇熱貼

     
  航空公司的“本票”如何翻?
  To those that have, shall be given
  New Year's Resolutions
  信用卡預授權怎么翻譯
  恭賀新禧
  Don't Take it Personally