99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
核銷貸款呆賬
[ 2008-05-28 09:18 ]

 

中國銀監會《關于做好四川汶川地震造成的銀行業呆賬貸款核銷工作的緊急通知》23日下發后,四川銀行業迅速部署,即將打響一場受災貸款呆賬核銷“攻堅戰”。記者獲悉,中國銀行25日在四川廣元市受理了首例個人客戶提出無力償還住房按揭貸款的申請。

請看《中國日報》的報道:

The banking regulator Monday ordered domestic banks towrite off bad loans caused by the devastating earthquake.

中國銀監會本周一下發通知要求各國內銀行核銷因強烈地震導致的貸款呆賬項目。

The write-offs are to reduce the mortgage burden of survivors and help reconstruction efforts in Sichuan, the China Banking Regulatory Commission (CBRC) said in a statement on its website.

中國銀監會在其網站聲明中表示,核銷呆賬是為了減輕受災群眾的債務壓力同時幫助四川重建。

上述報道中,write off bad loans就是“核銷貸款呆賬”,write off 在這里就是cancel(a debt),即“勾銷(債務)”的意思,而bad loan就是我們所說的“不良貸款”或者“貸款呆賬”,指借款人未能按原定的貸款協議按時償還銀行的貸款本息,或者已有跡象表明借款人不可能按原定的貸款協議按時償還銀行的貸款本息而形成的貸款。

除了write off bad loans (核銷貸款呆賬)以外,銀監會還要求各商業銀行“核銷地震中遇難以及失蹤人口的信用卡債務”(to write off bad credit card debt of those dead or missing in the quake)。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?