99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
航空公司擬上調(diào)“燃油附加費”
[ 2008-06-24 10:53 ]

 

根據(jù)以往做法,在航油價格上調(diào)后,燃油附加費會隨著上調(diào),預計燃油附加費可能的上調(diào)政策為800公里以下段上調(diào)30元,800公里以上段上調(diào)50元,綜合考慮,預計的燃油附加費提升帶來的收入增加約為25億,彌補約35%的此次國內(nèi)航油價格上調(diào)帶來的成本增加。

請看中國日報網(wǎng)站的報道:

Airlines will appeal for higher jetfuel surcharges to help air carriers offset the rising prices of oil. There are two proposals for the rate increase; one is 80 yuan for flights less than 800 kilometers and 130 yuan for flights over 800 kilometers, and the other is 100 yuan for flights under 800 kilometers long and 150 yuan for flights over 800 kilometers.

航空公司將會申請上調(diào)燃油附加費以彌補此次油價上漲帶來的成本增加。此次上調(diào)方案有兩種:一種是800公里以內(nèi)航線上調(diào)為80元,800公里以上為130元;另一種是800公里以內(nèi)航線上調(diào)為100元,800公里以上為150元。

上述報道中,fuel surcharge就是“燃油附加費”,surcharge其實也就是additional charge,“額外附加的費用”。那么“機場建設費”又怎么說呢?國外通行的“機場稅”的說法是airport tax,在國內(nèi)“機場建設費”一般都表達為airport construction fee/tax,想來,后者應該是前者的一種吧。

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?