遏制政策 containment policy
[ 2009-04-03 09:19 ]
4月1日,中國國家主席胡錦濤與美國總統(tǒng)奧巴馬在G20峰會舉辦地倫敦進(jìn)行了首次會晤,中美關(guān)系再一次成為社會關(guān)注的焦點(diǎn)。評論家認(rèn)為美國現(xiàn)在開始意識到中國與日俱增的影響力,把中國作為合作伙伴看待,相應(yīng)地在對華政策上也做出了一些改變。
請看新華社的報道:
The United States now recognizes China's increasing impact and wishes to tackle global issues with the help of the Asian giant, a major shift from its earlier containment policy.
美國現(xiàn)在已經(jīng)意識到中國與日俱增的影響力,并且希望在解決世界問題時得到中國的幫助,這和美國早先對華的遏制政策相比是一個很大的轉(zhuǎn)變。
在上面的報道中,containment policy是“遏制政策”的意思。遏制政策始于二戰(zhàn)后,當(dāng)時美國對蘇聯(lián)采取強(qiáng)硬政策,為了遏制以蘇聯(lián)為首的社會主義國家和國際社會主義運(yùn)動的發(fā)展,以軍事包圍、經(jīng)濟(jì)封鎖、政治顛覆的手段,企圖削弱社會主義國家的力量,為建立美國的世界霸權(quán)創(chuàng)造條件。美蘇冷戰(zhàn)結(jié)束以后,美國在不同階段針對某些國家繼續(xù)采取遏制政策,而且遏制對象不再局限于社會主義國家。
Containment做“控制、遏制”講的時候,常見的表達(dá)還有:cost containment(成本控制),containment barrier(防護(hù)欄、隔離罩)等。containment的動詞形式contain本身也有“控制、抑制”的意思。例如:cannot contain one’s amusement(忍俊不禁);can hardly contain oneself for joy(高興得簡直不能自制)。另外,contain還有“阻止、遏制”的意思。例如:contain inflation(抑制通貨膨脹);contain the damage(阻止損失進(jìn)一步擴(kuò)大)。
相關(guān)閱讀
緩速增長 muted growth
牟取最大利益 Cream off
限制和交易 cap-and-trade
180度大轉(zhuǎn)彎 about-face
(實習(xí)生 陳丹妮,英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|