99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

撤銷縣級“駐京辦”

[ 2010-02-01 10:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

源自早年“同鄉會”和“會館”的駐京辦發展至今,已不是簡單意義上的一個機構而已,其身后還有復雜龐大的附屬行業,甚至成為了滋生腐敗的溫床。近日,國務院下發文件,要求在半年內撤銷縣級駐京辦。但也有人指出,駐京辦“瘦身”后需警惕“借殼上市”。

請看《中國日報》的報道:

"A lot of county-level liaison offices have become reception centers for local officials who come to Beijing," said Zhu Lijia, a professor from the Chinese Academy of Governance. "Actually, county-level governments rarely need to connect with central ministries, so it is reasonable to dismiss them."

國家行政學院竹立家教授說:“很多縣級駐京辦變成了地方官員來京的接待中心。事實上,縣級政府很少需要與中央部委聯系,所以撤銷決定是合理的。”

文中的liaison office,確切的說是liaison office in Beijing,是指“駐京辦”。Liaison是個法語詞,可以指“聯絡”,也可以指“聯絡人”。 例如:Our role is to ensure liaison between schools and parents.(我們的作用是確保學校與家長間的聯系。)顧名思義,liaison office就是地方駐北京的“聯絡處、辦事處”,而專門負責liaison的官員,就是liaison officer(聯絡官)。

目前,各地的liaison office已經發展成龐大產業,甚至形成了一條industry chain(產業鏈),

并附帶酒店等spin-offs(附屬產業),容易滋生腐敗。因此,此次通知要求撤銷county-level liaison offices(縣級駐京辦)。

此外,liaison還可以表示“曖昧關系、私通”。例如:He had already contracted a liaison with some girl.(他和某個姑娘私通了)。

相關閱讀

暫住證 VS 居住證

職務消費 position-related consumption

電子政府 e-government

政府采購 government procurement

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn