99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

世博概念股 Expo-related stocks

[ 2010-05-04 12:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

雙語看世博 World Expo 2010

上海世博會不僅給當地帶來了新的發展商機,提升了上海的國際形象,還讓世博概念股著實火了一把。數只股票出現漲停的大好景象。這不僅讓人想起了股海里的一句話:炒什么?炒概念!

請看《中國日報》報道:

"We believe it is highly likely that portfolio investment in Expo-related stocks during the countdown period - from Jan 21 to April 30 - will generate strong investment returns," Shanghai Securities analyst Tu Jun said.

上海證券分析師圖君(音)說:“我們認為在1月21日至4月30日的上海世博會100天倒計時期間,對世博概念股的證券投資很可能會帶來高收益。”

文中的Expo-related stocks就是指“世博概念股”,也稱為"Expo-concept" sector stocks。類似的表達方法還有Olympics-related stocks(奧運概念股)。所謂的concept stocks(概念股)是與業績股相對而言的。業績股需要有良好的業績支撐,概念股則是依靠某一種題材來支撐價格,例如資產重組等等。例如海外看好中國市場的發展,就將所有在海外上市的中國股票稱為China concept stocks(中國概念股)。

世博概念股 Expo-related stocks

國家出臺新的房貸政策后,有預計稱人們的投資重點將轉移至股市,下面就給大家介紹一些簡單的分類說法。

業績股票:performance shares,公司用普通股作為長期激勵性報酬支付給經營者,股權的轉移由經營者是否達到了事先規定的業績指標來決定。

垃圾股:junk bond,指業績差、沒有投資價值的公司發行的股票。

藍籌股:blue chips,指行業內占有重要支配地位、業績優良、成交活躍的大公司的股票。

ST:常在股票名稱前出現,special treatment的縮寫。指連續三年虧損,有退市風險而被特別處理的股票。

相關閱讀

世博會各種“門票”

獨立展館 stand-alone pavilion

移動支付 mobile payment

世博園 expo garden

(中國日報網英語點津 Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn