99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

“嗚嗚祖拉”惹人厭 商家伺機(jī)推消音器
'Anti Vuvuzela Filter' promises quieter World Cup

[ 2010-06-18 09:03]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

“嗚嗚祖拉”惹人厭 商家伺機(jī)推消音器

A Dutch supporter blows a vuvuzela at Soccer City stadium in Soweto, near Johannesburg. An online company has begun marketing an "Anti Vuvuzela Filter". (Agencies)

世界杯雙語(yǔ)大觀

An online company has begun marketing an "Anti Vuvuzela Filter" that promises to silence the sound of the controversial plastic trumpets that have become the trademark of South Africa's World Cup.

The company's web site, antivuvuzelafilter.com, sells an MP3 audio file for 2.95 euros (3.60 dollars) that the company says will cancel the vuvuzela noise for TV viewers by producing a sound wave similar to the horn's that cancels the noise.

"Just download our specially designed vuvuzela noise cancellation MP3 and play it back on your home stereo system, computer, iPod, iPhone, etc.," the website says.

"Depending on the circumstances, the resulting soundwave may be so faint as to be inaudible to human ears."

But Anthony Sullivan, a physicist at South Africa's Rhodes University, called the idea "a marketing hype and a waste of money."

"Noise cancelling depends on specific positions. You're not going to get that cancelling," he said.

His advice to those who don't like hearing the vuvuzela?

"Mute the TV."

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

備受爭(zhēng)議的“嗚嗚祖拉”加油工具已成為南非世界杯的一大標(biāo)志,日前,一家網(wǎng)絡(luò)公司推出了一種據(jù)稱可消除這種塑料喇叭所發(fā)出的噪音的“嗚嗚祖拉濾聲器”。

該公司網(wǎng)站(antivuvuzelafilter.com)上出售的“嗚嗚祖拉濾聲器”其實(shí)是一個(gè)MP3音頻文件,每個(gè)售價(jià)2.95歐元(3.6美元)。據(jù)該公司介紹,該音頻文件可通過(guò)產(chǎn)生與“嗚嗚祖拉”聲音相近的聲波,消除電視里發(fā)出的噪音。

該網(wǎng)站說(shuō):“你只需下載我們特別設(shè)計(jì)的‘嗚嗚祖拉’MP3消音文件,然后在家庭立體音響系統(tǒng)、電腦、iPod播放器或iPhone手機(jī)上等進(jìn)行播放,即可達(dá)到屏蔽噪音的目的。”

“在某些環(huán)境中,用這種文件處理后的聲波可能會(huì)變得很微弱,人耳幾乎聽不到。”

但南非羅德斯大學(xué)的物理學(xué)家安東尼?沙利文則稱這個(gè)想法純粹是“市場(chǎng)炒作和浪費(fèi)金錢”。

他說(shuō):“噪音的消除取決于特定的位置。喇叭聲是消不掉的。”

那么對(duì)于那些不喜歡“嗚嗚祖拉”聲音的人,他有什么建議呢?

“把電視機(jī)調(diào)成靜音。”

相關(guān)閱讀

南非球迷必備的vuvuzela是什么

世界杯揭幕戰(zhàn) 球迷“嗚嗚祖拉”氣勢(shì)如虹

南非球迷長(zhǎng)喇叭助威 專家提醒有損聽力

The Noisy Horn of South Africa 南非喇叭的噪音

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

stereo system: 立體音響系統(tǒng)

hype: the use of a lot of publicity and advertising to make people interested in something such as a product 大肆宣傳,炒作

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn