99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

揭秘為何左撇子領袖更受歡迎
How to read a politician's mind? Try looking at his hands

[ 2010-08-12 09:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

揭秘為何左撇子領袖更受歡迎

Good news, bad news: David Cameron, who is left-handed, is thought to indicate positive news with his dominant hand (pictured left) and negative with his right

Get Flash Player

If you want to know when a politician is burying bad news, here is a handy hint.

A study of body language has found leaders tend to signal good news by pointing with their dominant hand – but gesture gloomy tidings with their weaker hand.

It means a right-handed politician, such as Nick Clegg, will wave his right hand when passing on positive news, while a left-hander – such as David Cameron – will gesture with his left.

The Dutch researchers say the discovery does not just help voters tell if their politicians are trying to disguise their meaning.

They say the difference in the way left and right-handed leaders gesture could also explain the unlikely number of left-handers in office.

Five out of six of the most recent presidents of America have been southpaws, far exceeding chance, they said.

Dr Daniel Casasanto of the Max Planck Institute for Psycholinguistics said: ‘Since the dawn of the television era, we have had many, many more left-handers in presidential office than we should expect according to their prevalence in the population.

Dr Casasanto analysed the final debates of the US presidential elections in 2004, which involved two right-handers John Kerry, and George W Bush, and in 2008 with two left-handers Barack Obama and John McCain.

The left-handed candidates used left hand gestures when making positive statements – and right hand gestures when being negative. The opposite pattern was found in right-handed candidates, he reports in the journal PLoS One. He believes voters subconsciously note which hand their leaders are using.

He said: ‘Right-handers automatically think “good stuff” is on the right, and “lefties” think “good stuff” is on the left, And vice versa. When we see someone on television that is a mirror image.

‘A “rightie” gesturing with his right hand appears on our bad side of TV. While a left-hander appears to be putting things in a much more positive light for the 90% of viewers who are right-handed.’

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

想知道政壇人士什么時候是在隱瞞壞消息嗎?這里有個小竅門。

一項有關身體語言的研究發現,政治領袖在傳達好消息時往往喜歡用慣用手來做手勢——但在傳達不好的訊息時則往往喜歡用那只不常用的手。

這說明愛用右手的政客,比如尼克?克萊格,在傳達好消息時會用右手,而和大衛?卡梅隆一樣的“左撇子”在這種情況下則會用左手。

開展該研究的荷蘭研究人員稱,這一發現不僅僅能幫助選民判斷他們的領袖是否在試圖掩飾自己的真實本意。

慣用左手和慣用右手的領袖在手勢習慣方面的差別還能解釋為什么現任的很多領袖都是“左撇子”。

在美國最近六屆總統中,有五位是左撇子,遠超過了正常概率。

馬克斯?普蘭克語言心理研究院的丹尼爾?克薩恩托博士說:“自從人類進入電視時代后,出現了很多‘左撇子’領袖,其概率遠遠超過左撇子在人口中的比率。”

克薩恩托博士對2004年和2008年美國總統選舉的最后一輪辯論進行了分析,2004年參加辯論的兩名候選人約翰?特里和喬治?W?布什都慣用右手,而2008年的貝拉克?奧巴馬和約翰?麥凱恩都是左撇子。

克薩恩托博士在《公共科學圖書館?綜合》期刊上發表的研究報告中說,慣用左手的候選人在傳達積極訊息時用左手做手勢,在傳達消極訊息時用右手。而慣用右手的候選人的手勢習慣則正好相反。克薩恩托博士認為選民在潛意識里會注意候選人在用哪只手。

他說:“慣用右手的人會不自覺地認為‘好東西’在右邊,左撇子則認為‘好東西’在左邊。反之亦然。而我們從電視上看恰好又是反過來的。”

“慣用右手的人在用右手打手勢時從電視里看是在左邊,傳達的是消極信息;而‘左撇子’從觀眾角度看則像是在用右手,傳達的是積極信息,而普通人中有90%的人都慣用右手。”

相關閱讀:

英國商店推出男士左撇子內褲

左撇子名人大盤點

為什么有的人是左撇子?

International Left-hander's Day(國際左撇子節)

(中國日報網英語點津 蔡姍姍 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

handy: ready, available,conveniet(便于使用的;方便的)

mirror image:反像;鏡像

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn