99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

國奧門將“爆粗口”

[ 2010-11-11 09:59]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:亞運英語學習之旅

11月8日中國國奧隊0-3不敵日本,遭遇了36年來足球項目首次亞運會首場比賽失利的恥辱。數萬球迷不滿,喊了些“技不如人”等話。門將王大雷對球迷呼喊極為憤怒,9日在微博里用極其粗俗的語言辱罵球迷,稱球迷不懂足球,只會落井下石。

請看《中國日報》的報道:

Chinese goalkeeper Wang Dalei caused an uproar as he responded to criticisms of China's soccer loss with? outbursts filled with expletives.

因(亞運會)足球比賽失利遭起哄,中國國奧隊門將王大雷對球迷爆粗口進行辱罵,引起了軒然大波。

上文中,outbursts filled with expletives就是“爆粗口”或者“破口大罵”,也可以寫成expletives-filled outbursts。Outburst一般指“(怒氣等)爆發”,比如:outburst of anger(勃然大怒)。Expletive在這里指“臟話、罵人的話”,比如expletive-laced language(污言穢語),不過,pet expletive可跟臟話沒太大關系,它的意思是“口頭禪”。

在英語里,“罵人”常用的表達有兩個,一個是swear at someone,另一個是call someone names,例如:How can you swear at him/call him names like that?(你怎么能那樣罵他呢?)

相關閱讀

英文中粗話、臟話的翻譯

不要說“臟話”

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn