99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

民意病毒 public opinion viruses

[ 2011-02-09 15:48]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日《人民日報》發表文章,提醒廣大網民當心“民意病毒”?!懊褚獠《尽敝傅氖鞘芄陀凇懊褚庵圃煺摺钡木W絡推手、網絡水軍通過發帖、散布謠言,成功制造“民意”,使一些社會矛盾問題面臨被激化或放大的危險。

請看新華社的報道:

Internet manipulation, or "public opinion viruses," harmed the healthy development of the Internet, and could affect public emotions and mislead public opinion, which could intensify or magnify social conflicts.

網絡操控或“民意病毒”危害了互聯網的健康發展并可能會影響公眾情緒、誤導民意,可能會激化或放大社會矛盾。

在上面的報道中,public opinion viruses即“民意病毒”,該文章用“民意病毒”形象地指代Internet marketer(網絡推手)和online “water army”(網絡水軍)在網上所發布的不實信息對民意造成的影響。媒體的sensationalism(炒作)通常會加劇這一“病毒”的威力。

文章稱,網絡是建設democracy with Chinese characteristics(中國特色的民主)的一個新渠道,但是網民要對unauthorized sources(非權威來源的信息)或one-sided opinions(片面的意見)多留一個心眼。

相關閱讀

網絡水軍 online ‘water army’

網絡禮節 netiquette

網絡推手 Internet marketer

網絡虛擬財產 online virtual assets

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn