99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

乞討兒童 child beggar

[ 2011-02-11 10:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“隨手拍照解救乞討兒童”微博開通短短半月以來,吸引粉絲超過16萬,網友上傳的照片數以千計,已有多名乞討兒童獲救。各地網民組織成志愿者小組,利用長假到大街小巷拍攝童丐照片,并報警以進行干預。

請看《中國日報》的報道:

An estimated six child beggars have been successfully rescued by police thanks to the online campaign.

自該(隨手拍照解救乞討兒童)網絡活動發起以來,預計已有6名乞討兒童成功被警方解救。

文中的child beggar就是指“乞討兒童”,也稱為“童丐”,指的是被human trafficker(人販子)拐賣,或被親友利用作為乞討工具的兒童。他們的行為就稱為child begging。近日,安徽發出通知,敦促組織、攜帶兒童外出乞討(黑話稱為“帶鄉”)的人在10天內turn themselves in(向公安機關自首)。

Beg除了表示“乞討,行乞”,一般常用來指“請求”,但I beg your pardon不僅可以請求對方原諒,還可以在沒聽清楚時請對方再說一遍。而beg the question這個短語則提醒了我們,凡事不能“想當然”,需要進一步證實。

相關閱讀

“學齡前兒童”怎么說

“拐賣人口”怎么說

智障包身工 mentally ill enslaved workers

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn