99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Mine flood 煤礦透水

[ 2012-05-03 16:15]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

5月2日,黑龍江省鶴崗市興安區峻源二煤礦發生透水事故,18人被困井下。經過一天的搶救,截至3日8時,事故已確認9人遇難,目前仍有5名礦工被困井下。

請看相關報道:

Two officials who are being held responsible for a coal mine flood that left nine people dead and five others missing in Northeast China's Heilongjiang province have been removed from their posts, authorities said Thursday.

黑龍江省鶴崗市2日發生煤礦透水事故,9人遇難,5人失蹤。當地政府周四發表聲明稱已將兩名負責官員撤職。

上面報道中的mine flood就是”煤礦透水“,也可稱為colliery flood,是指在坑道里采煤的時候,因為挖穿洞壁接通地下水或者積水的廢棄坑道而引發的事故。此次事故發生之后,鶴崗興安區一名負責work safety(安全生產)的官員,以及該區coal mine safety supervision bureau(煤礦安監局)的一名官員removed from office(被免職)。

Coal mining(采煤)是一個危險系數很高的行業,稍有疏忽就可能造成mine blast(煤礦爆炸)或mine flood(煤礦透水)等coalmine mishap/accident(礦難)。其中開采strip mine/open mine(露天煤礦)要比在mine shaft(礦井)下作業安全。

相關閱讀

礦難

煤礦爆炸 mine blast

監管漏洞 supervision loopholes

(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn