99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

“點心債券”是什么

[ 2012-05-10 13:52]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

發改委8日發布《關于境內非金融機構赴香港特別行政區發行人民幣債券有關事項的通知》,對赴港發債企業的標準、發債流程以及相關事項明確具體標準。這意味著未來境內企業“點心債券”的發行將常態化和規范化。

請看中國日報網報道:

The first-ever issue by a non-financial firm was conducted by steelmaker Baosteel Group Corp in November, when it raised 3.6 billion yuan of dim sum bonds in two-, three- and five-year notes.

寶鋼集團于去年11月在香港成功發行了2年、3年和5年期總額達36億元的“點心債券”,成為內地首家赴香港發行人民幣債券的非金融類公司。

上面報道中的dim sum bonds就是“點心債券”,也叫offshore yuan bonds(離岸人民幣債券),是指在香港發行的以人民幣計價的債券(yuan-denominated bonds),人民幣債券在港發行量很小,就像點心一樣味美但又吃不飽,因此被稱為“點心債券”,dim sum是對粵語“點心”的音譯。發改委此舉是為了拓寬offshore yuan deposits(離岸人民幣存款)的investment channel(投資渠道)。

發行“點心債券”是Yuan internationalization(人民幣國際化)的舉措之一,其他舉措還包括建立人民幣personal foreign direct investments(個人境外直接投資)試點及推廣cross-border RMB settlement(跨境人民幣結算)等。

相關閱讀

結算貨幣VS計價貨幣

Privately raised company bonds 私募債

貨幣互換

亞洲“單一貨幣”single currency

(中國日報網英語點津 旭燕 編輯)

點擊查看更多熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn